【摘 要】
:
正确理解和准确表达是翻译的两个环节,其中正确理解是翻译的前提。然而在实际的翻译过程中,我们往往在理解的环节就出现了各种各样的问题,导致译文和原文意思相差甚远或缺乏
论文部分内容阅读
正确理解和准确表达是翻译的两个环节,其中正确理解是翻译的前提。然而在实际的翻译过程中,我们往往在理解的环节就出现了各种各样的问题,导致译文和原文意思相差甚远或缺乏逻辑性,准确表达也无从谈起。那么,这些理解偏差表现在哪些方面,又是由哪些原因造成的便是本报告想要探讨的内容。本文以译著《十夜之梦——夏目漱石随笔集》中的四篇译文为例,通过对译文中出现的因理解偏差问题导致的不恰当译文进行分类讨论,试图从语言和文化两个层面分析这些翻译不当现象产生的原因,以便为今后的译者提供一些借鉴,在翻译中尽量避免出现这些由于理解造成的翻译问题。另外,若本文能够为今后的翻译研究提供一些范例,对笔者而言也是值得庆幸的。本文的第一章提出了报告的目的和意义、报告的分析对象和分析方法。第二章,概括总结了以往对翻译问题相关的一些先行研究,进而提出本文要讨论的问题点。第三章,对本报告要讨论的不恰当译文进行定义并对其进行分类。第四章,从词语和句子两个层面出发,分类讨论不恰当译文。词语层面分为词义理解偏差和文化背景理解偏差两类,句子层面分主语判断不当、句子结构理解偏差、上下文关系理解不当三类进行分析。第五章,从语言和文化两个方面分析这些不恰当译文产生的原因并试着给出避免这些问题的对策。第六章,总结误译分析过程,提出本文的结论。
其他文献
目的观察丙泊酚复合瑞芬太尼行腹腔镜卵巢囊肿切除术麻醉诱导和拔管期的临床效果。方法选择ASAI或Ⅱ级,腹腔镜下卵巢囊肿切除术患者60例,随机均分为丙泊酚复合瑞芬太尼组(PR组)和
小康不小康,关键看老乡。党的十八大报告提出“努力建设美丽中国”,中央农村工作会议提出“中国要美,农村必须美”。美丽乡村建设作为一项系统工程,国土资源战线要充分发挥职能优
目的:本文设计了一种基于单片机的偏瘫病人行走康复训练装置,该装置是在单片机控制电动机的基础上对电动机进行正反转、加减速以及显示控制。对偏瘫病人的腿部训练,具有行程可
孔子在观察、体验、研究总结的过程中,建立了一个庞大的道德规范体系,并以“智、仁、勇”三种杰出的道德品格为基础,建立起了以“仁”为核心,以礼为形式的道德规范体系,其目
本文以面向建筑产业现代化的质量监管体系为研究对象,探讨其设计、制作、建设及后期维护过程中的质量监管体系。通过借鉴国外的成功经验,分析国内建筑工业化结构体系的典型案
以Aspen Plus为模拟工具,选择反应平衡模型,并应用Gibbs自由能最小化方法建立了Shell粉煤气化模型;通过对神华、沾化和天碱煤种的气化模拟,对建立的模型进行了检验,结果表明:
介绍了低温甲醇洗净化工艺的技术特点和近期技术进展;从能耗、设备、工艺等方面将该工艺与栲胶脱硫+苯菲尔脱碳、NHD工艺技术进行了对比;通过应用实例,总结了在酸性气体净化
<正>2014年9月,英国商人拉塞尔·爱德华兹宣布,他和专家借助先进的DNA分析技术,成功破解了困扰世人126年的一个谜团,揭开了英国连环杀手"开膛手杰克"的神秘面纱。他认定,"开
文化意象作为一种文化符号,具有相对固定的文化寓意,这种文化寓意反映了客观事物在一定语言文化环境中的引申意义,因此,同一事物在不同文化中往往具有不同的寓意。文化意象也