芮译本《金瓶梅》歇后语翻译研究

来源 :天津财经大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:shiwuxin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
歇后语是中国特有的一种语言形式,具有浓厚的中国特色,它是人们在日常生活实践中创造出来的。长久以来,歇后语被广泛地应用于口语表达中。由于它在语言表达中的一系列优势,在文学作品中也多被采用。《金瓶梅》是我国小说史上的一部鸿篇巨著,在中国乃至世界范围内都有着非常广泛的影响。《金瓶梅》中有大量歇后语分布于不同的章节。据统计,小说中用了超过一百条歇后语,在中国没有任何一部小说可以与其相比。歇后语使小说的语言表达更加丰富,人物刻画更加生动而富有个性,可以说歇后语在人物性格的塑造以及场景的渲染方面都起到了极其重要的作用。因此,《金瓶梅》中歇后语翻译的成败对于小说文学价值的再现有重要的影响。然而,因为其丰厚的中国特色和独特的语言表达结构,歇后语的翻译对于翻译工作者和英语学习者都是非常具有挑战性的。如何向目的语读者准确地再现歇后语成为了一个重要的课题。该论文通过对芮效卫《金瓶梅》英译本中歇后语的翻译进行研究,运用案例研究以及个案分析的方法,旨在找到芮效卫在翻译歇后语时所运用的翻译策略和方法,并运用效果评价理论,对芮译《金瓶梅》中歇后语的翻译作一个全面而客观的评价,希望能够对日后的翻译研究以及翻译实践有所贡献。除引言和结论外,论文共由四章组成。引言部分介绍了本论文的研究背景,研究目的,研究方法以及本论文的创新之处。第一章简要介绍了先前学者对于歇后语、歇后语翻译和《金瓶梅》歇后语翻译的研究概况。第二章概述了歇后语的定义,起源和特点,对《金瓶梅》中歇后语的作用进行了简要分析,并结合《金瓶梅》歇后语的特点把书中所有歇后语进行了分类。第三章,按歇后语的类别逐一分析了芮译本中歇后语翻译采用的策略和方法,并进行了归纳和总结。第四章通过运用效果评价理论,对芮译本中歇后语的翻译策略和方法进行了评价。结论部分总结了本论文的研究发现,并指出了本研究存在的不足之处。
其他文献
融媒体时代为信息的高效传播提供了良好的基础,在粤港澳大湾区协同发展的环境下,实现跨境信息有效传播的重要性日益凸显。只有清晰粤港澳三地融媒体结构存在的较大差异,厘清
目的通过观察肺康饮口服液对人非小细胞肺癌A549生长及凋亡的影响,探讨其体外的抗肿瘤效应。方法体外培养A549细胞,以不同浓度的肺康饮口服液作用为实验组,并设对照组,CCK8法测细
目的:探讨针对性护理在下肢骨折患者术后康复治疗中应用的效果。方法:选取2018年1~9月收治的100例下肢骨折患者,按照护理干预方案不同分为观察组和对照组,各50例。对照组采用
随着中国经济和文化的迅速发展,我国各行业对高等技术人员要求提高,因此高等职业教育也迎来了蓬勃的发展。作为教育体系里面一种不可或缺的基础课程,英语作为对外交流的主力
<正>这只黑釉剔花小瓶是15元钱买的。十年前,潘家园市场西部还是一片荒地,高低不平,野草丛生。每逢周末一些小贩在东部正规场地找不到位置,便到这里摆摊卖货。摊位杂乱,人员
词块(lexical bundles)是指以一定结构高频出现的且具有一定意义、长短不一的词语片段,有助于语言产出的准确性、流利性、地道性。本研究旨在探讨应用语言学领域中国学者和本
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
京津冀协同发展是十九大报告提出的国家重大发展战略,协同发展中的新型城镇化建设和交通基础设施建设加大了砂石需求,但是生态环境保护优先限制了砂石开发区域,产业转型升级
以2,4-噻唑烷二酮和取代芳香醛为起始原料,反应得到一系列2,4-噻唑烷二酮衍生物,并对所合成化合物进行了抑制酪氨酸酶活性测试,结果表明化合物均有一定的抑制酪氨酸酶活性,化