科普文章和学术论文的概念隐喻对比分析——以生态环境问题为例

来源 :杭州师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dfly1818
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文重点研究科普文章和学术论文的概念语法隐喻的异同点。旨在以韩礼德的语法隐喻理论为依据,探索科普文章和学术论文两类文体中概念隐喻使用的异同点。本文把韩礼德的13种类型语法隐喻(见附录1)归类为经验隐喻和逻辑隐喻,而经验隐喻进一步分为以下4类:名词化,动词化,形容词化和有修饰性的名词。  本文用了定量和定性研究的方法。首先,科普文章和学术论文两类文体中所出现的概念隐喻各个类型的数量和百分比均以表格的形式做了统计;然后,作者对各类数据进行了对比分析,并结合例子进行具体说明;接着,本文解释了导致两类文体的概念隐喻出现异同点的原因;最后,总结了概念隐喻在科技文体中的两面性。  就概念隐喻在科普文章和学术论文两类文体中的分布情况来看,经验隐喻出现的数量远超过逻辑隐喻的数量。从经验隐喻而言,名词化类的概念隐喻在科普文章和学术论文中均居于首位,而其他类型的概念隐喻呈以下递减顺序分布:形容词化,有修饰性的名词和动词化;但是,学术论文和科普文章存在的一个显著的不同之处在于学术论文中的动词化类概念隐喻出现的数量要低于科普文章的数量,而前者其余类型概念隐喻出现数量均多于后者的数量。至于逻辑隐喻,它在学术论文中出现的数量要比科普文章中多。导致两类文体的概念隐喻出现众多相似之处的原因在于它们都属于科技文体的范畴,这类文体通常具有较强的科技性和理论性;而目标读者的差异导致两类文体的概念隐喻也出现差异。  本文从概念隐喻的角度对比研究科普文章和学术论文有利于加强我们对该类文体的认识,启迪读者更积极主动地理解科学知识并获得更多科技信息。此外,本文也为英语科技文体方面的教学提供了一种较新且可行的视角。
其他文献
本研究以二十名中国大学翻译专业二、四年级学生为研究对象,采用认知心理学“有声思维”的方法来获取数据,并对收集到的TAPs语料进行编码,以提取包含在受试者在翻译过程中的翻译
文学作品的翻译传统上大都遵循全译的原则和策略进行,但事实上,由于受到诸如语言结构、思维模式、文化差异和读者可接受能力等各种各样因素的影响,真正的文学作品的全译并不容易
《巴彻斯特大教堂》是英国维多利亚时期小说家安东尼·特罗洛普著名系列小说《巴彻斯特纪事》中的第二部长篇小说,精湛的叙事技巧是《巴彻斯特大教堂》的一大艺术特色,特罗洛普