从目的论看外宣资料翻译中的译者主体性发挥

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:pilot111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2009年10月24日,历时五天的中国-东盟博览会在南宁圆满落下帷幕。本次博览会的贸易总额又创新高。作为企业,如何能在博览会中更好地宣传自己,提高产品的知名度并顺利进入国际市场,对外宣传资料起着举足轻重的作用;而对外宣传资料的翻译也由此更加值得关注。然而,从现有的对外宣传资料中不难看出,措词使用不当、语法错误、“中式英语”以及暗含的文化冲突等问题在翻译中比比皆是,不但削弱了对外宣传的效果,对企业的自身形象也有所影响。因此,如何更好地发挥译者主体性从而提高外宣资料的翻译质量十分重要。本文从该研究的背景、意义及框架等内容出发,简要综述了译者的地位在中西方翻译历史中逐渐得到提升的过程。本研究发现,在最初的翻译历史过程中,译者的主体性已经得到部分学者的认可,而并非完全被原文本所“隐没”;之后结合对功能主义目的论在西方以及在中国发展情况的概述,作者指出,功能主义目的论强调翻译是一种有目的行为,译者可根据译文的预期功能与目的选择适当的翻译方法与策略。作为原文读者、描述者与译文作者的译者从传统翻译理论的“绝对忠诚”中解放出来并被赋予更多的权利处理文本。因此,该理论尤其适用于对外宣传资料这种有明确目的的应用文体的翻译。外宣资料的翻译不仅是语言的翻译,而且还包含着文化上的转换。由于中西方语言和文化上存在着巨大的差异,外宣资料文本也有各自的特色。本文通过分析外宣资料的功能与目的,对中英文外宣资料特点进行对比,指出译者必须考虑到英语外宣资料的语言和文化特色,以及英语国家消费者的文化习惯和审美意识。本文利用目的论原理,从定量与定性两个层面,即通过问卷形式调查影响译者主体性发挥的社会及文化因素,并以从2009年中国-东盟博览会中搜集到的企业外宣资料的汉英翻译为案例进行研究,指出译者不仅需要通晓母语和外语及其植根的文化,了解相应的价值观与思维模式,还要按照委托人的要求、翻译的目的以及翻译对象的不同发挥其主观能动性进行翻译,从而满足企业读者的需要。两个层面的分析分别以实地调查结果与文献资料为依据,利用目的论原理来分析外企宣传资料的翻译,通过确凿数据凸显外宣资料翻译中的潜在问题,旨在促使译者提高其翻译水平,从而提高翻译的质量。
其他文献
区域联网运行已成为现代电力系统的重要特点,伴随着大电网的发展而日益严重的低频振荡问题更加引起电力工作者的关注,尽管有关低频振荡的研究进行了很多,但是仍有很多问题未
汇率是调节经济的重要杠杆,是影响对外贸易的重要因素。本文运用协整检验、误差修正模型和格兰杰因果检验等计量模型,就近30年人民币汇率变动对我国茶叶出口的影响进行实证研
自从《论语》成为儒家经典后,后世贤人对其进行了各个方面的研究。尤其是自现代语言学出现以来,《论语》的语言成为语言学家研究的重要对象,但研究多偏向词汇和特殊句式研究,
目的:探讨即时文字网络心理咨询的阶段特征。方法:选取4名在高校从事心理咨询工作的咨询师所做的即时文字网络咨询个案,运用定性研究方法,对咨询文本进行内容分析;用体验量表
氧化锡因其较高的理论比容量颇受关注,在电化学研究应用中,与碳材料复合改性后可作为锂离子电池的负极材料。本文选用五水四氯化锡为锡源,氧化石墨烯和葡萄糖作为碳源,采用简
<正>宋庆龄,中华人民共和国名誉主席,二十世纪最伟大的女性之一。她是中国妇女解放运动的先驱者和伟大的实践者,也是国际进步妇女组织的著名活动家。在长期的革命实践和探索
会议
结合教育部留学回国人员科研启动基金“纸钵苗自动移栽机关键技术研究”(课题编号:2008-2011)和黑龙江省留学归国人员科学技术专项资金项目“甜菜高速自动移栽机器系统关键技
<正>为全面贯彻习近平总书记关于城市工作和社区发展治理"走出一条中国特色城市发展道路"的新思想、新理念、新要求,成都通过创造性的工作方法,构建了一套针对城乡融合发展背
成人肾上腺神经源性肿瘤主要包括起源于神经节的神经节细胞瘤以及嗜铬细胞瘤,以及起源神经纤维的神经鞘瘤和神经纤维瘤。由于除嗜铬细胞瘤外,均不具有内分泌功能,且发病率较
高分子领域是化学领域中的一大分支,由于高分子化合物通常无法用一个简单的分子式或结构式完全准确地描述,因此高分子领域专利申请有其特殊性。本文对高分子领域专利申请中经