【摘 要】
:
中国作为世界文明古国拥有丰厚的文化遗产,中国古诗便是世界文学史上的一颗明珠。近些年来随着中国国际地位的提高,中国文化也引起全世界的普遍重视。中国古诗的英译有助于弘
论文部分内容阅读
中国作为世界文明古国拥有丰厚的文化遗产,中国古诗便是世界文学史上的一颗明珠。近些年来随着中国国际地位的提高,中国文化也引起全世界的普遍重视。中国古诗的英译有助于弘扬中华文化,加强中西方文化交流,促进中国文化产业的发展。中国古诗灿烂辉煌,而古诗英译任重道远,无数翻译工作者投身到这项伟大而艰巨的任务中,其中汪榕培教授是典籍英译的呐喊者与接班人,他是韵体派译诗的代表。他提出“传神达意”等诗歌翻译思想,并完成了《诗经》、《易经》、《庄子》、《老子》和《陶渊明诗歌》等优秀翻译作品。本文意在总结分析汪教授的翻译技巧,期望更好的古诗英译作品出现。本文通过读者反应调查问卷,以中国五首脍炙人口的古诗英译版本做对比赏析,向56名英语读者进行问卷调查,将检测结果运用SPSS统计工具计算出频率及相对频率,揭示接受语读者对几种翻译版本的认可度。根据问卷结果得出,绝大部分英语读者对汪教授的译作表示赞同与欣赏,他们对汪教授韵体译诗的方法提出了较高的评价。本文作者总结出汪榕培教授的古诗英译技巧如下:避免了韵体译诗的因韵害意;对原诗有着正确有效的理解;创造性地再现原作的风格;关注读者的感受;正确地再现原诗的意象等等。古诗翻译不是一个简单的语言转换过程,而是承担着世界文化交流的重要使命。汪教授在用韵、达意,再现原作风格等方面造诣极深,他在古诗英译道路上的探索和多年来提出的真知灼见,为我国典籍英译事业带来了无限的生命力,促进了典籍英译事业在中国的蓬勃发展。
其他文献
目的:制备聚乙烯醇微球,用于静脉注射靶向给药研究。方法:通过将溶有戊二醛的乙醚加入到以聚乙烯醇水溶液为水相、正庚烷为油相的乳液中作为交联剂,将微量浓盐酸滴加到乳液中
股权激励诞生于20世纪的美国,在西方已有几十年的发展历史。股权激励作为一项长期激励机制,在提高企业价值、推动经济增长等方面发挥了重要作用。因此,被广泛应用于各国企业
目的:探索药物体外释放数据的处理方法及规范相应模板的编程。方法:以VBA语言自编体外释放模型拟合软件模块,加载于EXCEL平台,并予以剖析及实例应用。结果:获得中华人民共和
目的:探讨脐尿管囊肿的MRI表现特点及其临床诊断价值。方法:对我院经手术病理证实的11例脐尿管囊肿的MRI表现进行回顾性分析。结果:11例脐尿管囊肿位于耻骨后间隙内的脐尿管走行
<正>ISBN:978-7-301-30137-1任何社会里的每一个人都出生于某一个家庭。即使是一个出生即遭遗弃的新生儿,可能被包在脏兮兮的毯子里,放在某家门前,最终也会生活在某人的家庭
想像力——一种(人性的和个人的)建筑能力.使我们得以构想表面形象和日常的行为、语言或者习惯之外的现实——它是一个在当代建筑和城市性中完全消失的维度。对于个人才智和
戏剧与建筑虽然是不同的艺术形式,但在其艺术表象之后的很多层面上具有众多相通之处。本文尝试从戏剧艺术的视角审视建筑与空间的概念,从戏剧与建筑的发生与起源、情境与事件
本课题是与XX公司的合作项目,研究的主要内容是基于NI虚拟仪器软硬件平台探索相对湿度信号作为洗衣干衣机(合作公司的产品)自动烘干程序结束判断条件的可行性。湿度的采集具
随着我国社会经济的快速发展,电力客户对电能质量方面的要求越来越高。由于配电系统处于电力系统的末端,直接与用户相连,其可靠性问题是影响电能质量的关键因素之一,在整个电