论文部分内容阅读
变译理论视域下的影视字幕翻译研究——以美剧《别对我说谎》为例
【机 构】
:
南京财经大学
【出 处】
:
南京财经大学
【发表日期】
:
2018年期
其他文献
勒菲弗尔的翻译“改写论”是翻译学研究的重要方法。其核心概念是“翻译就是对原语文本的改写”。勒菲弗尔通过对改写过程中的几个因素——意识形态、诗学和赞助人的定义及其
在第二语言学习过程中,尤其是在外语环境下的课堂语言学习中,学生的错误一直是研究者和教师关注的焦点之一,也历来是语言学家和外语教师研究讨论并存有争议的问题。对学生的错误