论同声传译中的可译性限度

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wujuan0902
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译研究是翻译研究中新近兴起的热点之一。目前取得的研究成果主要集中在口译过程中口译员的心理和认知等问题上,即记忆能力,注意力分配等。本文从辨析同声传译不同于笔译的独特性入手,先指出了两者共有的可译性限度所在,接着重点挖掘并深入研究了同声传译中独有的可译性限度的存在原因和对应的调节手段。研究的实践意义在于,如果同传人员清醒地意识并认识到同声传译的可译性局限,包括局限的原因、所在和行之有效的调节手段,他们就能在同传现场更好地调遣可用资源,控制口译过程,优化口译效果。在对同传中的可译性问题进行讨论时,本文借鉴了口译研究中已取得相当进展的心理和认知理论,主要围绕有关记忆能力和注意力分配的研究成果,尝试起用了一个新术语—可译性的心理认知限度;从同传口译员独特的技巧应用层面,又归纳出同声传译中的可译性技巧限度。本研究中大部分的口译实例精心选自同声传译现场实时录音,论文作者根据录音听写成文,在一番仔细分析研究和标识之后,以附录形式置于参考书目后。精心挑选的典型实例在详尽充实的理论支撑下,证实了同声传译中客观存在着有区别于笔译的可译性限度这一论断。至此,较完整地揭示了一套同声传译中可译性限度的框架体系,其中包括可译性的语言限度,可译性的文化限度,可译性的心理认知限度和可译性的技巧限度。文中的某些话题可能已经得到过前人的多次研究和探讨,比如,翻译中的可译性或不可译性问题,但是本文却是以一门新兴的翻译研究学科为框架,重新演绎了这个热门话题,即同声传译中的可译性限度。当然,由于掌握资料有限和时间的限制,本文在挖掘和分析问题的深度和广度上尚不能至臻至美,但是希望这项研究能为推动该研究方向的进一步发展贡献自己的一份力量。
其他文献
<正>文本细节是教学细节中的重要组成部分,是文本中那些看似平凡的、细微的地方,如一个词、一个表情、一句话、一个动作,甚至可能是一个标点……细节很小,容易被人们所忽视,
目的:探讨芬太尼和丙泊酚联合应用在无痛人工流产中的效果。方法:随机选择无并发症及禁忌证的传统人工流产者及无痛人工流产者各400例,前者为对照组,后者为观察组,两组年龄、孕
采用光学显微镜、X射线衍射分析、透射电镜、选区电子衍射及常温与高温拉伸试验等检测手段,基于不同回火次数下P91焊接接头显微组织的演化过程研究其对力学性能的影响.结果表
目的 研究血清SP-A、SP-D浓度在特发性肺间质纤维化(idiopathic pneumonia fibrosis,IPF)患者疾病发展过程中的临床意义。方法 将受试者分为4组,A组为肺泡炎症组(ground-glass o
<正>1整合范围和整合目标上海市上海市在文件中规定了整合目标和时间节点。上海市的整合目标:依托上海市网上政务大厅(以下简称"政务大厅")建设公共资源交易电子服务系统,覆
作文是小学语文教学中一个重要组成部分,它能全面反映学生的语文综合能力,然而,在实际教学中,众多学生对写作心生畏惧,感到无从下笔,所以,我们教师在进行作文教学的时候,应当
在分析我国会计鉴定市场发展状况的基础上,通过收集整理相关数据,从执业收入量与业务量的统计分析、执业机构与执业人数的统计分析、执业地域与专业领域的分布结构等方面研究
我国保险业的资产管理水平目前还远低于国际的同期平均水平。随着保险资金运用渠道的逐步拓宽,金融环境的变化等都在传递着各种风险,我们不能忽视保险的资产管理,更要对其存
《晚霞情》是辽宁省朝阳广播电视台于2002年5月1日开办的一档老年节目,至今经历15年岁月听众群依然在不断扩大。在对老龄化社会的担忧与讨论渐盛的今天,老年节目如何办好、如
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield