从语用角度看英汉歧义现象的对比与翻译

来源 :上海海事大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:dengpengfei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
歧义是语言中广泛存在的一种现象。触发和消除歧义的因素可归结为语言内部因素(语音,语法,语义)和语言外部因素(语用)。在汉语语法研究中歧义是一个重大突破,赵元任,朱德熙,吕叔湘最早提出汉语歧义分化的依据。西方歧义研究可追溯到古希腊哲学的思辩思想。但语用歧义这一范畴展开研究是自上世纪70年代起。英汉语言结构尽管有不同规则的制约,词语及其组合有各自的内涵和联想意义,但都需要在运用中与相关条件结合,即通过语境的控制才能解释歧义,完成言语交际。本文即从语境出发来研究歧义。 本论文在传统静态歧义对比研究的基础上扩大到动态语用过程中产生的歧义,因为动态里面的歧义有时候静态是无法解释的,静态里的歧义在动态里不一定就有歧义。扩大到动态里面研究歧义,就包括语用研究的各个方面都可能产生歧义:指示语歧义,间接言语行为歧义,话语含意歧义,预设歧义,语境歧义。由于认知的共性,英汉语用过程产生的歧义可能是相通的。但另一方面,不同文化背景的人对源语语用歧义有时却难以理解,这又涉及民族文化心理,就是深层的原因。歧义有消极和积极两方面的作用。本文着重积极方面就是因为要强调歧义的语用功能。 在英汉互译中,歧义式的翻译是一个难点。翻译可以消除歧义,本身也可能产生歧义。对于一些日常对话、文学作品以及广告中的歧义现象,我们尽量从语用角度来解读并翻译,因为这些歧义往往是作者为了达到某种艺术效果而设计的修辞手段,如比喻、双关等,其根本特征就是利用语言上的歧义。它们常常是说话者的蓄意安排,通过多种语言手段在语音、词汇、句法等层次上反映出来,利用语言细微的差别,达到耐人寻味、或出其不意的效果。对于原作的语用意义的的传达及其在译作中的得失问题,翻译任务是保证和促进原作者和译文读者的交际成功。从语用角度谈翻译涉及语言的交际功能,类似奈达(Nida)所说的“功能对等”(functional equivalence)。为此,翻译可以采取各种策略(直译,意译,注释,替换,变通等)以帮助译文读者找到原文语境与译文的最佳关联,达到交际效果。 论文对于歧义的语用过程的研究,旨在证明英汉两种语言在语用歧义上的相通性,尽管存在文化差异。因此,歧义的语用分析可以有助于英汉互译实践,歧义不仅可译,而且可译的好。
其他文献
“黄昆班”是大学与研究所合作办学的一个本科教育新探索,如何进行专业课特色教学,也是一个新课题。通过选取诺贝尔奖成果的氮化镓基半导体及其极性为案例,进行研究型示范课
依托智慧树平台,该文作者在所在学校选修课"创造性思维与训练"课程教学中采用了混合式的教学,从翻转课堂的应用、课程知识体系的图形化、课程素材资源建设、制作了常用创新方
下颌骨与容貌、咀嚼、语言等密切相关,直接影响生活质量、职业、性格、婚姻等,通过颞下颌关节与上颌骨连接在一起。颞下颌关节(TMJ)具有精细的结构和复杂的功能,是人体内唯一
基于我国高等院校普遍对本科生专业课程缩减学时的现状,结合专业转型发展建设对工程类本科生专业教学的要求,通过对思维引导技术在少学时教学背景下教师的教和学生的学两个方
先天性唇腭裂是我国发病率最高的出生缺陷,虽然可以通过外科手术进行治疗,并通过与其它治疗手段联合干预,来达到纠正畸形的目的,但是由于这种先天畸形在其表现形式上多种多样,学者
利用糖基异硫氰酸酯与异脲、异硫脲的亲核加成反应,设计合成了含有糖基修饰的硫脲衍生物,再用Br2氧化关环,得到了标题化合物。合成的12个化合物均为新化合物,未见文献报道,结构经I
对分课堂集成了讲授教学和讨论教学的优点,能有效改善大学课堂师生互动缺失、师生关系割裂的缺陷,使教与学真正成为双向互动的过程,提高教学质量。本研究将对分课堂引入“算
咔唑分子经SN1烷基化、Friedel-Crafts双乙酰化和Claisen缩合3步反应,合成了标题化合物,其结构经元素分析、IR、^1HNMR和MS表征,还研究了中间体和目标化合物的电子吸收光谱行为
[摘 要] 为探讨微信平台在小儿外科学业考核中的构建及运用,选取2017年9月至2019年6月在温州医科大学附属第二医院学习的小儿外科医学生共80人,随机分为实验组和对照组,每组各40人;考核试卷分为微信版(A卷)与传统纸质版(B卷),实验组行A卷考核,对照组行传统纸质版B卷考核,比较两组考试的耗时时间;实验组A卷考核结束后再行B卷传统考核,对实验组满意度进行调查。结果实验组有效地节省了人力和物力