【摘 要】
:
随着改革开放和全球化的不断深入,中国综合国力的逐步增强,世界愈加渴望了解中国,中国也愈加渴望了解世界,这就给外语学习者及翻译人员提供了良好的契机。作为一名英语笔译的
论文部分内容阅读
随着改革开放和全球化的不断深入,中国综合国力的逐步增强,世界愈加渴望了解中国,中国也愈加渴望了解世界,这就给外语学习者及翻译人员提供了良好的契机。作为一名英语笔译的硕士研究生,翻译文章既是学习的必须任务,也是顺应时代之潮流。同时,随着国际关系的发展,人们从关心领土、军备等有形的“硬实力”,转向关注价值观、文化感召力等无形的“软实力”。论文针对《美国权力的悖论:为何世界上唯一的超级大国不能单干》一书对译者的翻译过程进行了全方位的阐述。首先是第一章任务描述,简要介绍了此次翻译的项目背景,文本特点及文本的简介。然后说明了译前做了哪些准备以及翻译工作的具体安排。接下来详细阐述了此次翻译过程中应用的理论框架,即“功能对等”理论。然后从翻译文本中选取案例进行分析,详细阐述了译者在翻译过程中是如何应对难点,如何应用理论,如何采用技巧等等。最后总结经验教训和自己的不足,谈一谈译者对此次翻译过程中的体会以及今后要做的工作。英语学习不易,英语翻译更难,且行且珍惜。此次翻译过程,译者深刻认识到,翻译不仅是学问,更是一门艺术。在翻译的道路中还要学习很多知识,更要提高自己的母语表达水平。
其他文献
本文作者运用翻译目的论来指导《斯堪的纳维亚民间传说故事选》中四个故事的翻译,结合实例,进行具体分析,以便使中国读者了解北欧的文化风俗,通过阅读故事获得乐趣,并积累民
本文在扩展农业部门新古典经济增长模型的基础上,构建了基于农业生产率指数和农村地区劳动力就业结构的农村发展指标,以此来衡量农村发展水平及其变化状况。为了考察中国农村发
摘要:已有的研究认为,中国改革开放30年来之所以能够在经济转型和增长方面创造出“中国奇迹”,是由于分权改革发挥了重要的作用。本文认为,分权改革自身并不一定产生出“趋好的竞争”,“中国奇迹”的取得是对外开放与分权改革形成良性互动的结果。但是对外开放并不能从根本上消除分权改革所造成的负面影响,因而调整分权改革政策,重构中央政府和地方政府之间的关系是延续“中国奇迹”的必然举措。 关键词:中国奇迹;对外
电视新闻具有实时性、准确性的特点,电视新闻在制作中的要求较为严苛,新闻编辑需要反复核对新闻内容的事实依据、语言信息的精炼精准,新闻编辑需要判定新闻价值,分别从时间维
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文首先阐述了现阶段脱贫攻坚报道存在的不足之处,并分析了实现脱贫攻坚报道精准策划以及精确传播的具体策略,为提高脱贫攻坚报道的质量、在全社会形成良好的脱贫攻坚舆论氛
本文以股权分置改革以来的2005~2007年中国上市公司为研究样本,重点考察了股权分置改革、产权属性和竞争环境对上市公司绩效的影响。本文的研究发现:(1)股权分置改革显著提高了上
传统翻译研究往往注重语言层面的转换的分析,几乎忽略了文化在翻译活动中的重要作用。翻译的最终目的被认为是实现原著与译著百分百的对等。自20世纪80年代以来,在翻译研究的
目的评价近年上海地区内科医师对哮喘药物知识的掌握情况。方法以调查问卷形式,分别于2004年度和2008年度对全市分布于不同区县的三级、二级甲等医院的内科医师进行调查。结