功能对等理论与The Crest of the Continent看的长句翻译

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leoki111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告是笔者基于美国著名作家、自然学家、探险家恩斯特·英格索尔(Ernest Ingersoll)的著作The Crest of the Continent中十一章到十五章内容的翻译完成的。所选章节是作者在美国落基山脉一带的真实探险、考察记录,涉及当地山脉河流、地质矿产、古迹遗址、历史背景、人类生活等诸多方面。作者语言整体上客观、严谨,但也不乏幽默、生动,让读者在轻松的阅读氛围中,对落基山脉一带有一个多方面、客观的了解。笔者所译章节长句数量较多,大都结构复杂,且包含丰富信息,给笔者翻译过程造成了不少困难。奈达功能对等理论体现的翻译理念,非常适用于英语长句汉译,可以指导译者为得到更符合读者需求的高质量译文而努力。因此,本报告是在奈达功能对等理论的框架下,依托常用翻译技巧,结合本次翻译实践中遇到的长句,具体问题具体分析,综合考虑,灵活处理,以期达到更好的译文。本报告分为五章:第一章是本次翻译实践简介,包括翻译任务背景与意义、翻译任务内容的性质和特点。第二章是翻译过程描述,包括译前准备、翻译过程和译后事项三部分。第三章是功能对等理论概述和英语长句分析,具体包括:功能对等理论概述、英汉句法结构对比、英语长句的定义及特点三部分。第四章是The Crest of the Continent中的长句翻译技巧。此章为本报告的重点,笔者以功能对等理论为指导,运用顺译法、变序法、拆分法及综合法四种翻译技巧,针对本次翻译实践中遇到的长句,进行了具体案例分析,寻求更好译文。第五章是翻译实践总结,阐述了笔者在进行本次翻译实践以及撰写实践报告中的一些收获和感触。
其他文献
随着我国教育的不断改革,高职教学开始从理论知识向应用型进行转变。本文分析了我国高职汉语言文学的现状以及能够做到的应对措施,以此来提高我国的高职教学质量。
王船山,即王夫之(1619—1692),字而农,号姜斋,世称船山先生。是明末清初杰出的思想家,与顾炎武、黄宗羲并称为明末清初三大儒。基于明朝灭亡的残酷教训,王船山以“六经责我开
目的探讨分化型甲状腺癌外科治疗的方式及效果。方法回顾性分析132例分化型甲状腺癌的临床资料。结果乳头状癌96例,滤泡状癌36例,证实有淋巴结转移35例(淋巴结转移率28.51%)。
本论文以旋转机械设备的精确故障诊断为目标,着眼于多尺度非线性分析在设备状态监测与故障诊断中的应用研究,通过分析正在发展中的基于时频分析的多尺度方法和随机共振与流形
基于被子植物各主要分支代表类群的DELLA氨基酸序列,开展它们在被子植物中演化关系的系统发育分析.DELLA基因家族在双子叶植物早期演化阶段经历了一次复制事件,形成2大分支,
目的:了解中等专业学校学生对性知识、性态度、性心理.性行为的认知现况,为性健康教育提供理论支持。方法:于2004-09/2005-12采用分层整体随机抽样方式,选择泸州医学院附属卫生学校
流浪儿童是一个极严重的弱势群体,其形成有经济、制度和道德伦理上的诸多原因,但生存权、发展权和教育权得不到基本保障是造成流浪儿童问题升级的根本原因。目前,流浪儿童已
本文探讨了企业面临的经营风险的种类和企业经营风险的概念,并从企业资金管理的角度探索了企业经营风险规避的方法和策略。
提出了采用Jiles-Atherton磁滞模型理论和动态递归神经网络(DRNN)前馈-PD反馈控制策略来提高超磁致伸缩驱动精密定位平台的定位精度.通过Jiles-Atherton磁滞模型建立了能准确
日常生活作为唯物史观的基本主题,为意识形态的日常性提供了理论基础;而意识形态的日常性是意识形态感性形式的根源,意识形态的感性形式是思想政治教育回归日常生活理论根据;