论文部分内容阅读
近年来,惠及世界人民的医学研究取得重大进展。在全球化的背景下,世界各国之间的联系更加密切,随之而来的是更加频繁地分享和交流先进的医学研究成果。大多数重要的医学研究报告是用英文发表的,而在中国,并非所有的医学研究者和兴趣爱好者都能读懂此类英文科技报告,因此英汉医学翻译就十分必要。尽管自新中国成立以来,我国医学翻译取得了一些成绩,但英文版的医学文本特别是那些前沿研究的翻译量远远不够,因此给医学交流造成了很大的障碍。作者将分析一篇医学翻译文本,并根据翻译做出此报告。本报告基于对《环境危害与神经发育》部分章节的翻译的实践报告。《环境危害与神经发育》于2015年由苹果学术出版社出版。内容是关于多动症、学习障碍、特殊教育和其他神经障碍与环境危害之间联系的研究。目标读者是医学研究者、医学专家和医学科学爱好者。报告包括翻译的任务背景介绍、任务目的和意义、任务描述、翻译过程和案例分析。案例分析将从词汇层面、句法层面和篇章层面来分析此医学文本的翻译。为保证译文质量,作者以纽马克的交际翻译理论作为指导,并结合其他翻译策略和技巧来改进译文,例如增词、省略、转换。总之,作者希望此翻译和分析能给对此任务领域感兴趣的人一些建议。