修辞结构理论视角下中英文求职信对比研究

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kakayang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
修辞结构理论是上世纪80年代以来一种较为新兴的语篇生成和分析的理论。该理论旨在从功能的角度研究句子的层次关系进而揭示语篇的架构模式。修辞结构理论对各种长度及题材的语篇有着广泛的适用性,基于该理论分析的语篇类型有议论文、政治演说、公共演讲、英语作文、新闻语篇、使用说明书、旅游指南及菜单等。作为日常应用类文体,求职信在当今时代具有广泛的应用性和重要的社会功能。修辞结构理论为求职信的研究提供了一个较为新颖的视角,运用该理论分析求职信的语篇结构对求职信的教、学和写作具有一定的启示和指导意义。本文运用修辞结构理论对20篇中英文求职信的修辞关系进行对比分析,尝试揭示中西不同文化背景下求职信修辞关系的异同并分析其原因。本研究主要得出以下发现和结论:第一,并非所有的修辞关系都在中英文求职信中有所应用。中文求职信的主要修辞关系包括:阐述关系(27.19%)、目的关系(12.28%)、证明关系(7.89%)、并列关系(7.02%)、证据关系(6.14%)、背景关系(6.14%)、动机关系(5.26%)、准备关系(5.26%)。英文求职信中的主要修辞关系有:阐述关系(36.92%)、目的关系(13.85%)、证据关系(11.54%)、证明关系(9.23%)、动机关系(9.23%)、条件关系(5.38%)。第二,中英文求职信共同的主要修辞关系为:阐述关系、目的关系、证明关系、证据关系、动机关系。仅出现在中文求职信中的主要修辞关系为并列关系、背景关系和准备关系,仅出现在英文求职信中的主要修辞关系为条件关系。第三,虽然证据关系和动机关系为中英文求职信共同的主要修辞关系,但是英文求职信中的证据关系和动机关系的使用比例远高于其在中文求职信中的比例。最后,本研究从体裁和文化角度对造成修辞关系异同的原因进行了探析。
其他文献
停机位分配问题是机场管理者经常需要解决的问题,分配要同时兼顾机场和乘客的利益,同时能提供突发事件的缓冲区。采用二值整数多商品流网络模型,提出以燃油消耗成本和乘客行
本文是一篇翻译实践报告,以英文原版小说《设立守望者》为素材,选取其前四章作为案例分析对象,分析其在翻译过程中出现的各类问题,并针对这些问题探讨相应的翻译方法。《设立
评价系统是基于系统功能语言学中人际功能发展起来的的词汇语法框架,是一种新的分析语篇的方法。它是一个语义资源系统,用以研究、描述以及解释语篇中的作者如何使用语言开展
目的:探讨地佐辛混合低浓度罗哌卡因在结直肠癌腹腔镜手术腹横肌平面阻滞方面的应用价值。方法:回顾性分析2015年9月-2017年6月本院接受结直肠癌腹腔镜根治术的直肠癌患者192例
《生活的艺术》是林语堂先生旅居美国后从事创作的第一部书。该书在1937年出版于美国,曾蝉联美国畅销书排行榜榜首达52周,此后再版四十多次,已被翻译成十多种文字在全球出版
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本翻译材料选自美国记者兼作家塔那西斯·科茨的非虚构类文学作品《在世界和我之间》。该书荣获2015年美国国家图书奖,至今仍未有中译本面世。笔者考虑到非虚构文学作品所展
语言与文化有着密切的关系,语言作为文化的载体和流传媒介,是特殊的文化现象。语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。有些学者认为,语言是文化的基石-没有语言,就没有文