关联理论在英语新闻翻译中的应用

被引量 : 0次 | 上传用户:youki2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻是对新近已经发生、正在发生、或者早己发生却对新近发现有价值的事实的及时报道。随着现代科技的高速发展,国际间的交流日益频繁,了解不同国家、不同语言、不同文化对同一件新闻事件的评价和报道已经成为国人了解世界的一种方式。英语新闻在人们的交流中扮演着越来越重要的角色。英语新闻应尽可能用最少的语言向读者传达客观、准确的实时报道。翻译是一个不同语言之间机制转换的过程。作为一种语际交流手段,正在发挥着越来越突出的促进沟通和理解的作用。越来越多的学者也开始重视和研究翻译的交际本质。然而,应用传统翻译理论来指导英语新闻翻译尚不能很好地满足其特性,以至于在很大程度上限制了英语新闻的发展。1986年,语用学家Sperber和Wilson提出的关联理论成为在语言哲学领域兴起的关于语言交际的解释理论。Gutt随后完成并发表了博士论文《翻译与关联:认知与语境》,他的关联翻译理论首先将关联理论应用于翻译实践中。关联理论将翻译视为阐释原语的明示—推理过程,翻译者可充分对比英汉两种语言文化间的差异,以寻求英汉两种语言文化的最佳关联。它虽然不是翻译理论,也不是为翻译理论设计的,但可以有效地解释翻译现象并指导翻译活动。鉴于翻译的动态性和关联理论的认知推理机制,关联理论与翻译具有最佳契合性。英语新闻翻译为人们提供了新的视界,为不同文化的交流架起了一座沟通桥梁。它是一种在英汉语际间发生的阐释性新闻交际活动,其包含了依照关联性原则进行的双重明示—推理过程,而不是单一的语言编码—解码过程。本文应用关联理论对翻译策略进行总结归纳,以便在最大程度上寻求原语与译语语篇的最佳关联,实现最佳的交际效果。本文基于关联理论的基本原则,以关联翻译理论为参照,以精选的英语新闻文本为实例,采用理论演绎与例证归纳相结合的综合方法,分析了不同题材的英语新闻特点,对实例进行了综合性分析,研究了英语新闻的基本关联机制及其运行规律。基于原文读者和译文读者在认知语境中存在的文化差异,译者需要应用添加、缩译、改编、改写等特定的翻译策略,以便用最佳的交际效果通过新闻把外国文化信息传递到中国。对英语新闻翻译过程与高效策略较全面的探讨,将有助于推动英语新闻翻译实践及新闻翻译理论的发展。本文试图在一定程度上弥补现有的英语新闻翻译研究的不足,从而解决英语新闻翻译的实际应用问题,推动英语新闻翻译及一般翻译理论与实践的发展。
其他文献
目的 :研究川芎有效部位化学成分。方法 :溶剂提取 ,色谱分离 ,光谱鉴定化合物结构。结果 :共分离鉴定了藁本内酯 ;4,5 二氢 3 丁基苯肽 ;Z ,Z′ 6 ,6′,7,3α 二聚藁本内
公益诉讼,指的是以保护公共利益为目的的诉讼。人民检察院是我国的法律监督机关,依法行使检察权,鉴于公共利益得不到有效保护的现状,学术界要求赋予检察机关提起和参与公益诉
音乐治疗学,作为一门包含医学、心理学、音乐学和其它社会文化学科在内的交叉性学科,越来越受到人们的关注。早在中国古代各类书籍中,就有很多关于音乐具有养生、治疗作用的
作为一系列产品与服务、制度与政策的系统性、创新性安排,科技金融促进了科技开发、科技成果转化和产业化,与技术创新体系一起共同构成战略性新兴产业的重要支持体系。结合战
党的十六届四中全会提出了建设和谐社会的思想,指明了中国社会发展和建设的方向。黑龙江省作为国家重要的商品粮基地,承担着我国粮食安全的重任,被称为中国的“战略粮仓”。2
运输水分和矿质元素是植物的一项重要的生理功能。教材设计是将带有树叶的枝条插入稀释的红墨水(代替无机盐)中,放在阳光下照射几小时,当叶缘有红色出现后进行解剖观察:通过对枝条
自从人类有政治活动以来,政治技术作为君王统治国家的工具不断的被运用着,政治艺术也正是在这样的环境下逐渐产生的。无独有偶,中国和西方世界都产生了这样的政治艺术。本文
知识经济背景下档案工作对现代企业发展意义非凡,企业可以通过树立现代企业档案意识、利用计算机信息技术手段和建立企业档案馆等途径来实现企业档案更好地服务企业发展的目
“里约+20”峰会将于20日至22日在巴西举行。1992年联合国环境和发展会议——“地球峰会”之后,中国制定了本国的可持续发展战略。20年来,中国在可持续发展方面既取得了突出成
报纸
近年来,随着经济的快速发展,我国出现了加速发展的城市化。城市人口的急剧增加,带来了大中小城市和小城镇的全面建设,各地竞相攀比,高楼大厦疯狂生长。城市面貌的不断更新,使