论文部分内容阅读
作为政府官方文件,每年的中国政府工作报告(RGW)都将引起海内外广泛关注和讨论,其内容主要是对过去一年的工作总结,并将对未来一年的任务进行部署。而美国国情咨文有其相似的功能,美国总统每年度将进行一次议会演说,回顾其一年的工作,并将明确其未来一年的提案,争取议会的通过。 本文以韩礼德人际功能理论为主要理论框架,并结合 Hall的高低语境理论和Hofstede的文化价值维度,以2006年至2015年的政府工作报告和国情咨文中经济部分为文本,揭示中美官方文件中经济文本的人际功能异同点,并对其体现的文化因素进行剖析。从语气系统,情态系统以及文化因素等三个维度进行分析。研究发现:语气系统方面,陈述语气是英汉经济文本的主要语气,但是英语经济文本中的语气更为丰富,疑问语气和祈使语气明显多于汉语;人称使用上均已第一人称为主,汉语中无主句的存在,使得第一人称的数量远远少于英语,而第二、三人称在汉语经济文本中几乎没有出现;情态系统方面,情态词在英汉经济文本中均有体现,起到更能使听众接受信息的作用,而意态词的使用上,英语经济文本较为丰富,而汉语经济文本出现较少;文化因素方面,语言作为文化的载体,其文化差异体现在三个方面,汉语属于高语境语言,信息的传达间接性强;而英语属于低语境语言,信息传达直接性强;汉英语言体现出中美不同的思维方式,中国思维偏向整体性,概括性;而美国思维偏向逻辑性,分析性;中国属于集体主义国家,带有集体主义的文化词汇使用较多,而美国属于个人主义国家,在文本中也出现集体主义特征的文化词汇现象,但整体上仍体现个人主义文化倾向。 综上所述,二者在三个维度上异同点明显,反映出英汉的使用特点以及背后不同的文化因素,将有助于中美官方报告类文本的研究。