《马桥词典》翻译过程中的译者中心论研究

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:BB8120
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译发展的历史中,译者的地位一直备受关注。尤其是胡庚申教授提出“翻译过程中的译者中心论”,这一观点引起国内外广泛关注。众所周知,中西方文化存在许多差异,并且中国文学迫切想走出,而译者在翻译过程中的作用对译作的成功有较大的影响。因此,本文依据生态翻译学中译者中心论的理论,构建研究译者中心论在翻译过程中体现的模型。首先,简要介绍作品及译者蓝诗玲的翻译观。然后,分析译者中心论表现为:翻译伦理上的译者责任和翻译过程中的生态翻译策略。《马桥词典》的原作和译作在国内外都是相对较好的文学作品。首先,译者蓝诗玲具有较高的翻译素质,谙熟中国文学和历史。有人称她和葛浩文是英语翻译界的“双子座”,而这也契合译者中心论对译者地位的重视。其次,《马桥词典》是一本关于方言的小说,翻译难度较高,但其译本在英语世界得到了认可。通过对译本的分析,一方面,可以让西方国家更好的了解中国的方言文化、中国农村乃至中国;另一方面,可以总结译作的成功经验,对中国译者和中国文化走出去有一定的借鉴意义。笔者认为,翻译过程中的译者中心论表现为:在翻译伦理上,译者需对整个翻译活动或翻译实践肩负其应尽的责任;在微观层面上,坚持译者蓝诗玲所提的“忠实性再创造”翻译原则,把握好原语生态和目的语生态的平衡点,积极寻找类似去文化、解释和替代等生态翻译策略。
其他文献
农作物种子和生长发育过程中含水量的检测是衡量农作物种子和作物生命力的重要指标。随着图像技术与高光谱信息的结合发展以及高光谱成像系统硬件成本的降低和性能的提升,高
利用叶绿素荧光测定技术研究比较了刚竹属等22个观赏竹叶绿素荧光特性,结果表明,观赏竹种不同属间、种间的光系统Ⅱ(PSⅡ)功能具有差异,竹种间叶绿素荧光参数均达到显著或极显著差
通过分析农业和农业机械化发展的新形势新问题,农机装备升级与农机购置补贴的相互关系,提出提升农机购置补贴'精准性'是新时期农机购置补贴工作的新方向。基于目前补
集沙仪是研究和防治土壤风蚀所必需的仪器,其主要作用是捕获风蚀地域近地表空气中的沙尘。风沙分离器是分流对冲与多级扩容式集沙仪的关键部件,是基于气流的分流对冲降速与多
对英语专业学生来说,专八考试是一种语言综合能力的水平考试。考试内容包括听、读、写、译,而写作在专八考试中占了很大的比重。写作不仅是重要的语言输出,还是衡量学生语言