《浮云》日译汉翻译实践报告 ——以陌生化理论为指导

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:talaima116
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是通过日译汉翻译实践过程的总结和具体的案例分析尝试解决文学翻译中“如何在译文中体现原文的文学价值和艺术效果”这一问题的翻译实践报告。翻译实践的素材是林芙美子的小说《浮云》,指导理论是“陌生化”理论。本文围绕“如何保留原文的文学价值、提高译文的艺术水平”这一问题进行了详细的分析和总结,站在“陌生化”的角度,同时结合其他翻译理论和方法,在具体的案例分析之后尝试提出了解决此问题的文学翻译策略。具体研究方法包括文献综述、案例分析和对比研究。首先通过先行研究深刻理解“陌生化”理论的概念、明确“陌生化”理论的应用价值和对本次翻译实践的指导意义,在此基础之上通过具体的案例分析总结文学翻译中容易出现的问题,再结合先行研究用对比研究的方法对文学翻译过程中的具体问题进行详细的分析并尝试提出具体的翻译策略,探讨在文学翻译过程中运用哪些策略能够在保证意义准确的基础上有效地保留原文的文学价值、提高译文的艺术水平;最后总结本次翻译实践报告的收获和结论,认为“陌生化”理论在文学翻译中有重要的指导意义,目前中国在文学翻译领域的研究方面尚且存在不足,本文通过具体的翻译实践和策略分析尝试为文学翻译工作提供新的角度并期望将来有更多的学者关注“陌生化”理论和文学翻译的发展。
其他文献
学位
学位
非酒精性脂肪性肝脏疾病与高同型半胱氨酸血症(hyperhomocysteinemia, HHcy)均为世界范围内的重要健康问题,二者发病密切相关。我们前期报道了HHcy引起脂肪肝的作用机制,但n-3多不饱和脂肪酸(n-3 polyunsaturated fatty acid, n-3PUFA)在其中的作用尚未有明确报道。本研究通过给予6周龄C57BL/6雄性小鼠高蛋氨酸饮食(2%highmethi
学位
学位
课堂教学的本色是一种教育理念与行为的回归。当前语文教学中,出于对各种先进理念的遵从,很多教师违背教情学情"东施效颦",致使教学效果不尽如人意。以教学案例为基础,对小学语文本色课堂的构建路径展开探寻,可以从三个方面展开:文本材料整合,追求生活本色;文本主旨发掘,彰显生命本色;文本教程探究,体现生态本色。
学位
学位
学位
学位