中国官方讲话中隐喻翻译的认知分析

来源 :外交学院 | 被引量 : 2次 | 上传用户:jjdoris1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻是一种常见的语言表达形式。从古至今国内外对隐喻的研究也历经了数个不同阶段。从最开始的替换理论、比较理论、互动理论到后来认知领域的概念隐喻理论和合成理论。随着研究的深入和各学科之间的频繁互动,人们对隐喻的了解已经从原来单纯的修辞手法上升到了人类的认知和行为方式。官方讲话作为政治性文本,有着严谨客观的特点。然而,作为具有祈使功能的文本,它首先必须具备的特点是说服性,以便更好地使听众接受其所宣扬的政治立场和信息。韩非子有云:“凡说之难,在所说之心,可以吾说当之。”①可见,要把话说到人们心里去,并非一件容易的事,必须借助于各种语言和心理技巧。因此,隐喻作为人们感知世界的一种方式,能够搭建起未知与已知的心灵桥梁,成为官方讲话者经常使用的沟通方式。随着我国国际地位的不断提升,来自中国的声音也越来越多地受到国际社会的关注。如何准确完整地翻译隐喻,国内外都有着激烈的讨论。本文在充分回顾中外关于隐喻的理解和研究的基础之上,以认知语言学中两个重要的理论——概念隐喻理论和合成理论为依托,分析了以往中国官方讲话的翻译案例。根据政治性讲话自身特点,尝试总结出一系列隐喻翻译策略。希望能抛砖引玉,对进一步研究有所启发。
其他文献
人大代表候选人介绍制度是我国选举制度中的重要组成部分,与代表候选人提名制度、代表候选人确定制度一起构成了我国的代表候选人制度。该项制度背后有着深刻的现实需要及理
《四声通解》是十六世纪初朝鲜著名语言学家崔世珍编纂的一部韵书,该书以《洪武正韵》的反切音系为框架,在《洪武正韵译训》的基础上改编而成,书中反映了三套语音系统:正音系
语义的模糊性是国内外学者所关注的重要问题,词语表达概念的模糊性是语言逻辑研究的一个重要部分。词语表达概念的语义模糊性主要是指词语在表达概念的过程中由于事物类属划
我们讨论的题目,是银行的未来之路,即必须通过实施“转型与突破”的发展战略,才能达到胜利的彼岸。而要探索这个问题,首先就要弄清楚当前我国银行业发展所面临的形势。
2017年我国金融业开启"强监管"模式,一行牵头三会深入全面开展金融风险监管,央行、银行、证券、保险监管部门,会同财政部、发改委联合向金融领域乱象"亮剑"。在银行业,4月7日银监
随着我国经济的发展和改革开放的深入,社会对于复合型翻译人才需求的不断增加给翻译教学带来了新的机遇和挑战。中国对外交流与合作的稳步发展要求企业职员不但能够读懂英语
目的:探析急诊直视气管插管抢救危重症患者的临床效果及临床应用价值。方法:选取我院急诊科收治的79例危重症患者为研究资料,所有患者均给予直视气管插管治疗,对所有患者的临
染料废水吸附脱色产生的废粉末活性炭需再生与回用,否则废水处理成本高,且易造成资源浪费和二次污染。以石墨作为正负电极,吸附饱和粉末活性炭为颗粒电极(三维电极),采用染料
黄沙坪铅锌矿床是南岭钨锡钼铋铅锌多金属成矿带的一个典型矿床,是湘南地区最大的铅锌多金属矿床。通过对该矿床前人研究资料的收集和整理,对矿床流体地球化学研究中的重要进