论文部分内容阅读
本文作者选取一汽总经理张丕杰在“国际新能源汽车合作论坛”上的讲话进行了模拟交替传译,并在此基础上撰写实践报告。论坛旨在探讨各国如何在新能源汽车方面更好合作,同时促进汽车工业科技发展,环境保护及能源节约等。张总的讲话谈到了中国新能源汽车的发展状况和面临的相关问题。原文的内容涉及汽车专业术语和知识,特别是缩略语较多,而且句子长,结构复杂,因此在口译实践的过程中,作者遇到了专业术语及知识欠缺、笔记逻辑性差、心理素质欠佳等问题。在本报告中,作者分析在口译过程中存在的问题,并提出相应的解决方法,如:建立汽车英语知识体系、发展笔记符号体系、提高口译员的心理素质的解决方法。本篇报告的目的在于分享个人经验并为他人提供参考建议。