生态翻译学视角下西安地区旅游文本英译不足研究

来源 :长安大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:antoney
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西安作为十三朝古都,有着悠久的历史和灿烂的文化,是许多游客的必选之地。旅游文本是游客获得旅游信息的重要途径,在旅游业中发挥着重要的作用。然而经考察发现,在西安地区旅游英译文本中仍存在众多的翻译不足,因此对其的研究势在必行。生态翻译学,是中国本土的翻译理论,由清华大学胡庚申教授于2004年在翻译适应选择论中首次提出。生态翻译学指出,翻译的过程即译者适应翻译生态环境和作出选择的过程,实现多维转换,进而得出“整合适应选择度”最高的译文。因此,本文以生态翻译学为理论框架,以定性分析为研究方法,从三个维度出发,即从语言维、文化维和交际维分析西安地区旅游英译文本中译者适应与选择的不足并将其分类。作者还在分析原因的基础上从不同维度提出有针对性的翻译方法。通过分析,本文得出西安地区旅游英译文本中,在语言维、文化维和交际维均存在不足,译者还在分析原因的基础上提出了相应的翻译方法。语言维的不足从词汇和句法层面展开分析。在词汇层面,适应与选择的不足被鉴定为四类,即拼写错误,误译,措辞不当和译本不一致;在句法层面,不足被分为语法错误,句式松散和中国式英语。在语言维,作者提出了直译和适应性意译两种翻译方法。文化维从中国文化负载词和中国经典作品的适应和选择的不足展开分析。中国文化负载词适应与选择的不足从四个层面入手,即从中国朝代,中国人物,中国当地美食的名称和其他中国特色术语的适应与选择展开分析。中国经典作品翻译的不足从中国诗歌和中国典故的适应与选择两个方面分析。作者在文化维提出四种翻译方法:增译,省译,类比和音译+解释。在交际维译者适应与选择的不足从交际语句展开分析,分为困惑性语句和误导性语句两类。在交际维,作者提出两种翻译方法,即省译+概括和创造性翻译。笔者希望通过本文的分析能够对西安地区旅游文本的译者有所启示,同时提高旅游英译文本的翻译质量,对西安旅游业的发展起到一定的促进作用。
其他文献
EPC1763区块侏罗系中上沃伦亚群为陆相成煤环境,含煤特征为煤层层数多、厚度变化大、煤层结构复杂、常发生分叉、尖灭、合并等现象,煤岩层的频繁变化给煤层对比带来困难。通
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
简要介绍了外场条件下老龄飞机技术状态检查鉴定的基本情况和方法。选取某系列老龄飞机为对象,按照损伤形式对故障的分布情况进行了统计分析;列举了在检查鉴定期间发现的结构
目的:探讨外寒环境因素对正常及肺气虚大鼠一般情况、肺组织结构学、肺组织细胞蛋白差异表达的影响;探究寒邪致病的机理所在。方法:1.选取40只SD大鼠随机分为正常组、寒邪组、肺
数学教育是幼儿教育的重要内容之一,但数学的抽象性特征,使得它在幼儿教学中成为难点。如何引导幼儿积极主动的完成《幼儿园教育指导纲要(试行)》所规定的任务,培养幼儿学习
本文的研究目的主要是探讨夜明颗粒对视网膜色素变性感光细胞的影响及机理研究。采用现代药理与科技方法,从临床与实验研究观察复方浓缩中药夜明颗粒对视网膜色素变性感光细胞
目的:了解四川高校男同性恋学生危险性行为的现狀,促进高校艾滋病防控工作。方法:采用网络抽样法和滚雪球抽样法抽取四川高校的255名男同性恋学生,调查其过去6个月内发生的同
经阴道注水腹腔镜是经自然腔道的内镜手术,可用于女性盆腔探查及手术治疗。对于不孕症患者,经阴道注水腹腔镜具有创伤小、可发现盆腔微小病变、明确不孕病因的优势。目前研究