《老峨山民间传说》汉英翻译实践报告

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zua263net
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国综合国力的不断增强、经济全球化的进一步发展,越来越多的外国人想了解中国的文化。民间传说作为中国文化的重要组成部分,翻译此类文本不仅有利于中国文化走出国门,加强国家的软实力,还有助于外国人通过这些奇幻的传说来了解中国的文化,促进不同文化之间的交流。本文是《老峨山民间传说》汉译英翻译的实践报告,该项目原文本涉及人物传说、历史事件和地方风物传说,这些传说表达了人们对美好、和谐生活的追求。该文本包含文化负载词、方言和熟语等,多短句,通俗易懂,想象丰富,具有浓厚的乡土气息。通过对该文本翻译过程和译文案例的分析,本文重点探讨译者在这类翻译项目中应重视的两个方面的问题:如何通过译前准备保证翻译的质量,对外更好地传播中国文化,促进不同文化之间的交流;以及如何在目的论三原则的指导下,分析翻译原文本的方法以处理关键、困难的词和句子等,并使译者的翻译水平得到提升。在报告中,笔者首先介绍了报告的背景、报告的意义和报告的结构。对该翻译项目的具体情况进行说明,简要介绍翻译指导理论目的论,并对原文本的语言特点和中英语言的表达差异进行分析。在翻译过程中,通过具体案例,从文化负载词、方言、长句和复杂句这三个层面深入探讨了案例翻译的策略,包括直译加注、音译加注、直意兼译、意译、直译、分译和合译,以实现翻译的目的原则、连贯原则和忠实原则。译后对实践过程和结果做了评估,得出结论,目的论对民间传说翻译具有指导意义。最后对本报告进行总结,期待在此类文本的翻译处理方面为翻译者提供一些借鉴。翻译《老峨山民间传说》在理论和实践上都具有一定意义。理论上,验证了目的论在民间传说翻译中具有指导作用。实践上,不仅可以将中国的民族文化向国际推广,也可以促进中华文化同西方文化的交流融合,同时,译者的翻译技巧也得到了提高。
其他文献
目的:采用网状Meta分析的方法评价不同手术入路治疗Siewert Ⅱ型食管胃结合部腺癌的有效性和安全性。方法:通过检索PubMed、EMbase、CochraneLibrary、Web of science和万方
C-H键因其广泛存在的特点,成为了当今有机合成领域最为活跃的研究方向之一。C-H键活化既操作简单又具原子经济性,它为创建新的有机分子碳骨架以及进一步修饰本身已经复杂的有
建筑石膏作为新型墙体材料,具有环保、质量轻、舒适等优点。由建筑石膏材料组成的结构构件可以实现工业化生产,不仅可以保证构件质量,而且能够大大提高建筑的施工速度。常见
建筑信息模型(BIM)一词最早起源于美国,近年来,BIM技术凭借其可视化、协调性、模拟性、优化性、一体化性、参数化性及信息完备性等优势,已经成为国内外建筑工程行业发展的焦
超高压变质岩的折返过程是陆陆碰撞边界演化的关键问题。大别-苏鲁造山带是世界上规模最大、保存最完好的超高压变质带,花凉亭-弥陀剪切带位于南大别低温-超高压变质带和中大
客家人是由于古代时战乱,向闽、粤、等地迁徒,并与原著居民相互通婚的一个种群。而客家山歌是客家文化中最具有鲜明特色的,也是中华民族音乐文化中的瑰宝,它是客家人们几个世
固定翼无人机的栖息问题,近年来得到广泛的研究。小型固定翼无人机具有飞行速度快、飞行平稳、使用成本较低等优点,但是他们的飞行时间相对较短、承重有限,难以安全着陆。因
在社会经济快速发展过程和构建和谐社会进程中,环境安全问题已成为制约经济快速发展和构建和谐社会的瓶颈,其中毒害气体泄漏是危害最大的突发灾害事故之一。采用传感器网络技
近藤效应作为一个强关联体系在固体物理中有着很重要的位置。近藤效应来源于非磁性金属的传导电子被磁性杂质所散射。当系统的温度降到一个特征温度(近藤温度)以下时,杂质原
随着中国经济的蓬勃发展,过去四十年间大量外商投资企业在中国设立,外资企业员工有需要也有必要了解中国的法律法规。另一方面,随着法律与文化的国际交流日益加强,更多的民众