译前译中口译质量提高的方法分析

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:flordkk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球商业纽带日益紧密的大背景下,中国的对外开放程度不断提高,越来越多的中国民众把出境游作为休闲放松的一种方式,来华寻求旅游类商业合作的公司和机构数量不断增多,各类商业对接会应运而生,为中外合作提供了良好的平台。在旅游类商业对接会上,翻译质量高低在一定程度上影响着对接会能否顺利推进,因此译员起着至关重要的作用。此类商业对接会的一大特点是内容的重复性,即讲者在对接会不同平行场次向不同听众重复相同或者相似的内容,这也为译员在译中提高翻译质量提供了有利条件。本实践报告选取了美国旅游推广局商业对接会2018中国巡演广州站期间的一场商业对接会作为分析对象,涉及汉英和英汉两个方向的交替传译。报告分为六部分。第一部分对报告进行简要介绍。第二部分介绍任务背景、特点、行程安排等基本情况。第三部分介绍译者的译前准备和译中调整措施,前者主要包括查找信息、术语归类、熟悉风格、预估问题,后者主要包括利用手头宣传册、利用休息时间查找信息、与讲者沟通、利用语境。第四部分回顾口译质量评估理论及应用发展,并利用杨承淑(2000:160)提出的口译质量评估表,对该对接会不同场次相似内容的翻译分别进行定量评分和定性分析,得出同一场对接会平行场次相似内容的口译质量变化趋势,在此基础上,深入分析口译质量变化与译者的译前准备和译中调整措施的关系。第五部分为讨论,主要内容为在前三部分的基础上,探讨在译前和译中提高旅游类商业对接会的翻译质量的方法和途径,包括利用语料库技术提升译前准备效率、加强用户教育等。第六部分对全报告做出简要总结。本报告通过对旅游类商业对接会不同场次相似内容的口译质量进行分析,探讨译员如何在译前和译中采取有效措施以提高翻译质量,目的有二:首先,发现译前存在的困难和问题,并寻找相应的解决方法。第二,分析译中遇到的问题,并探索相应解决方法,以此帮助译员提升对接会及其他口译场合的口译质量。
其他文献
【正】 高等教育地方化、社会化、现代化和国际化的问题,是高教界探讨的热点问题,也是社会各界十分关注的问题,特别是建立社会主义市场经济体制的转折时期,从机理和发展趋势
电子政务发展方兴未艾,成为现今政府治理创新的重要手段。“五证合一”登记制度改革自从2016年10月1日在全国范围内铺开后,激发了创业热潮,也加强了对企业设立后的后期监管,
为了探究既能降低谷子植株又能不影响谷子产量的最佳多效唑和乙烯利处理,为谷子的化学调控和高产栽培提供理论依据,本试验采用随机区组设计,在谷子不同生育时期分别叶面喷施
我国房地产行业发展至今已有将近四十年的历史,作为国民经济支柱型产业,在我国经济发展中一直发挥着重要作用。行业本身因资金使用密集,资金回收期长等特性,财务风险普遍高居不下。近几年来,国家对房地产行业实行宏观调控,“房住不炒”的基本政策持续贯彻落实,再加之房地产企业依然普遍采用激进型经营策略,导致房地产行业发展态势持续走低。对于房地产企业而言,在经济增长放缓、持续低迷的行业背景下,如何识别把控财务风险
动态血糖监测系统(CGMS)用来连续监测糖尿病患者细胞间液内葡萄糖浓度。目前已广泛应用于临床,可持续监测受试者血糖水平的变化。动态血糖监测的成功与否,直接影响到对患者病情的
习近平的“命运共同体”外交战略是马克思主义外交观和中国特色社会主义外交实践相结合的最新成果。内在逻辑包含着三重维度:历史维度,“命运共同体”是对中国领导人外交战略思
目的:探讨结肠造口旁疝的原因、预防、诊断和治疗。方法:回顾性分析我院2001年6月~2008年6月因直肠癌行乙状结肠造口术240例,发生的30例结肠造口旁疝的临床资料。结果:240例结肠
互联网技术的不断创新,电子商务技术的不断发展,将市场竞争提升至线上交易和线下物流的结合,人们的消费观念和行为模式都发生了巨大的变化。企业的销售渠道增加,销售针对性更
3月27日,由中船黄埔造船厂建造的广东省远洋运输公司第2艘76000吨船“毓麟海”轮正式交船并投入使用,广东省远洋运输公司副董事长刘书田等出席了交船仪式。这标志着为广东省重
一、向着丝绸之路出发10月11日,星期一,晴今天,终于踏上向往已久的古丝绸之路。之前听了好几遍喜多郎的《敦煌》,也看了纪录片《敦煌》,有一点点领悟敦煌的境界——悠远的天空下一