论文部分内容阅读
本翻译项目的原文来自《发现人文艺术:哥特式风格及自然主义的复兴》(第二版)(第六章)(Discovering The Humanities:The Gothic and the Rebirth of Naturalism(Second Edition)(Chapter 6))。《发现人文艺术》一书是由美国俄勒冈州立大学的艺术历史系教授Henry M.Sayre所著。目前,随着经济社会的发展,现代科学技术的进步,人文学科被边缘化的现象日益严重。原文以艺术的视角看待哥特时期的历史,通过大量精美的图片及生动精彩的叙述方式,详述了人文艺术在诸多领域所取得的辉煌成就,力图唤起人们对人文学科的喜爱和重视。鉴于人文学科对促进学术进步,发扬优秀文化具有重大作用,译者认为将原文翻译成中文对国人重新重视人文学科具有巨大的意义。译者选取了该书第六章进行翻译。本翻译报告的内容主要分为五个章节,第一章为翻译项目介绍,包括项目意义、作者简介及原文主要内容及原文风格简析。第二章为翻译准备,包括翻译理论的准备及专业知识方面的准备。第三章阐述了所选用的翻译理论,包括目的论及文本类型理论的运用。第四章主要论述了翻译难点及解决方法。第五章为翻译总结,包括翻译教训与收获和亟待解决的问题。本翻译报告以目的论及文本类型理论为理论指导,在翻译实践中不断尝试解决人文教科类文本遇到的典型问题,以期为此类文本的译者提供一定的启发和借鉴。