论文部分内容阅读
同声传译(简称同传),作为国际会议的主要口译形式,是一种复杂的多任务活动。完成一项同传任务需要译员综合协调听辩、理解、记忆、表达等多种活动,不可偏废其一。同传译员通常运用多种同传策略和技巧以顺利地完成翻译任务。本文对作者在拜登演讲的模拟同传中出现的问题进行了分析,并将其分门别类,找出失误原因,以期探究出相应的解决策略,提高今后的同声传译水平。通过此文的分析,本文作者更加深化了对同传策略的认识,并且学会了对自我口译进行必要的评价。这将十分有助于作者本人在今后的实践训练中有意识的提高自己的同传能力,更好地完成同传任务。