论汉藏法律文书翻译

来源 :西藏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lazylazy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
依法治国,建设社会主义法治国家是党和国家的战略决策。改革开放以来,党和国家高度重视立法、执法和普法工作,经过30多年的努力,我们国家的法律体系不断完善,依法行政的能力不断提高,公民的宪法意识逐步增强,依法治国的的理念越来越深入人心。对少数民族地区来讲,向群众进行普法教育,增强少数民族群众的公民意识,让群众学会用法律的手段维护公众利益和个人利益是法制宣传工作的重要任务和发展成果。本文以汉藏法律翻译中术语翻译不统一和不规范作为叙述与分析的前提和基础,对全藏区应用和实践汉藏法律文书的事务与工作提出了具体的方法和措施。在此基础上,进一步阐述汉藏法律文书对公安、检察、审判、公证以及仲裁等工作中的重要性和作用。最后通过自己的观点驾驭论证进一步论述汉藏法律文书翻译的技能和目的。全文分为五章,第一章属于法的理论部分,讲解法的概念和性质、特点、作用、以及汉藏法律翻译的现状和重要性。第二章讲述了法律文书的概念和类别、法律文书的基本特点、作用、法律文书写作的基本要求等内容。第三章论述了汉藏法律文书翻译的现状和特点。第四章论述汉藏法律文书翻译的原则。第五章属于汉藏法律文书翻译中出现的问题及解决方案。最后以副标题飞形式讲述了常用的几种法律文书的写作要求和技能。
其他文献
“应责”不同于“责任”,有回应和惩戒两个维度,侧重于关系的、动态的过程。行政监管的政治应责是行政机关(特别是其首长)为其管辖范围内的工作绩效,向人民及其代表机关应责,向
电子文件双套制是目前业界认同并被实践部门广泛运用的文件管理模式。这一模式的形成具有复杂的背景和原因,是信息化建设不均衡、不充分、不协调的产物。虽然它可在一定程度
彝语是有声调语言,声调是彝语的主要特征之一,其功能主要是区别词义和语法意义。彝语声调的实验声学研究,有助于进一步认识彝语声调的特征,为彝语教学实践和科研提供参考,为
惯用语是汉语词汇的一个重要组成部分,具有深厚的文化内涵,无论是源自历史、文学作品的惯用语,还是随着时代变迁而产生的惯用语都广泛地被运用在日常生活中,吸引着留学生的兴趣,却
《中华民国外交史资料选编》(1911-1931)选录官方外交文书,是反映民国时期一些外交事件的语言资料。本文以其为语料进行语言研究,重点探究文言语体特点和外交语言特色。论文共分
本文以汉语常用副词为主要研究对象,包括汉语常用时间副词、程度副词、否定副词、范围副词和频率副词五个类型,主要目的是考察汉语常用副词的母语对应词对越南留学生的影响,从而
“双数量结构”是一种比较特殊的句法结构,它在形式和意义上都具有特殊性,它形式上是由前后相连的两个数量短语构成的,并且在一定的情境下位置可以互相交换;在意义上,其中的一
对留学生来说,汉字的学习是汉语学习中最难的部分,因为汉字的性质不同于他们母语文字的性质。现代汉字中形声字的数量最多,形声字的声符是用来表音的,与多数留学生使用的表音文字
蓟县剖面中元古界下马岭组地层下部黑色岩系中发现丰富的铁质结核,经X射线粉晶衍射、显微镜下观察、能谱分析等方法鉴定,确定铁质结核主要由菱铁矿构成。这些菱铁矿可能具有
本报告旨在分析科技口译译员角色及碰到非语言问题时译员如何处理。主要有两个目的:首先,随着中国现今科技口译项目增多,科技口译为口译研究一新发展方向,通过某一系列机械设计评