“2021年苹果公司秋季新品发布会”英汉同传实践报告

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangyuli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着众多国际公司将产品销往中国,英中双语发布会越来越普遍。本文以“2021年苹果公司秋季新品发布会”为同声传译训练素材,以吉尔的同声传译精力分配模型为理论依据,旨在探究本次同传实践中遇到的难点并提出应对策略。难点一在于如何提高源语接收与分析的准确性。实践发现,扩充短时记忆容量和重建语句信息结构两个策略可以有效提高译员对源语的理解。对讲话者未明确表达的信息进行推理,并合理预测其将要表达的信息,有助于短时记忆容量的最大化。此外,固守源语语法结构会导致对源语的理解存在一定程度的失真,所以可以通过否定变肯定以及巧用四字格的策略来重建源语语句信息结构,进而提高源语接收与分析的准确性。难点二在于如何进一步优化译语质量。首先是避免汉语“欧化”。汉语中主动句更符合表达习惯,而英文句子中大量存在的被动句如果转化为主动句,在很大程度上可以避免欧化汉语;“增译”法在这方面也能起到作用,根据原文上下文的意思、逻辑关系以及译文语言的句法特点和表达习惯,在翻译时增加源语字面没有出现但实际内容已包含的词,有效避免汉语欧化。此外,还可以提升译语的连贯性达到优化译语质量的目的。在此期间,译员一方面需要有意识地摆脱源语句子结构的束缚,关注从句与主句的逻辑关联,另一方面也有必要快速对译语切分单元进行重组,进而形成逻辑通顺且通俗易懂的译语。实践得知,就产品发布会同传而言,确保译前准备的充分性,了解产品发布会类同传的独特性,对于同传质量的提升大有裨益。实践本身“模拟性”的特征决定其具有诸多局限性,但作为学习、实践、反思与总结的过程,它在丰富并加深笔者对同传工作的认知、了解自身口译优势与不足、为将来进入口译行业打基础等方面,仍然具有十分重要的启示作用和积极的推动作用。
其他文献
学位
本文提出了一种通过调整反射腔内部结构以及辐射器中螺旋线宽比的设计,实现了不填充吸波材料的平面螺旋天线在超宽带频段内的良好匹配。基于上述的方式,仿真设计了平面螺旋天线能够在0.6~2 GHz波段实现VSWR<2.0(相对带宽为108%),该平面螺旋天线较传统填充吸波材料的平面螺旋天线在全频段内增益提高约4~5 dB。
会议
学位
随着全球北斗导航卫星系统(BDS-3)组网建成,其能够为全球用户提供高精度的定位、导航和授时(PNT)服务。而高精度的卫星轨道是保证PNT服务的基础,但由于BDS卫星间的轨道高度与卫星姿态差异较大,导致卫星轨道的最优解算策略也各不相同,因此有必要针对BDS中不同类型卫星研究其轨道的最优解算策略。BDS卫星精密定轨策略可被分为两类,几何观测模型与动力学模型。本文针对几何观测模型中弧段长度与动力学模型
学位
学位
研究了一种宽阻抗带宽和宽圆极化轴比带宽的缝隙螺旋天线。天线印制在由FR4介质基板构建的方形柱状结构的内外表面,两组长短不同的缝隙螺旋臂印制在介质基板外表面并延伸至天线顶部;一条弯折的微带线作为馈电网络印制在介质基板内表面,通过对各缝隙耦合馈电,实现天线宽阻抗带宽和轴比带宽。实测结果表明:天线尺寸为0.111λ0×0.111λ0×0.221λ0(λ0为北斗B2中心频率1.207 GHz对应的自由空间
期刊
学位
学位
学位
学位