论文部分内容阅读
本论文的题目是《汉代外来词研究》,研究内容主要包括汉代外来词的基本面貌、特点,以及外来词的吸收对汉语本身发展的影响。采用定量统计和定性分析、描写与解释相结合以及共时和历时结合的分析法来研究汉代外来词。除绪论和结语外,主要分以下几章:第一章,首先介绍了“外来词”这一术语的由来,其次对我国外来词研究领域所取得的成果,迄今为止仍然悬而未决的核心理论问题以及在这些问题上存在的分歧进行梳理和总结,并在此基础上对“汉代”外来词的定义和界定重新思考。第二章从经济、政治、文化及对外交流等四个方面介绍了汉代的社会状况。第三章对所搜集到的汉代外来词的词条从来源、吸收方式、语义类别等多方位进行量化统计。通过对汉代外来词的来源、吸收方式、语义类别等方面全方位、多角度的研究,我们可以从中了解到汉代与匈奴、西域诸国的交往与联系。本章旨在通过客观翔实的语料数据对汉代外来词作清晰完整的认识。第四章通过对汉代外来词基本面貌的论述,从来源、音节形式、语义类别和书写形式四个方面来论述汉代外来词的特点。汉代的外来词,大多是一些人名、地名、官职名、动植物和生活用品的名称。这些名称随着新事物的传入而传入中国。这些词基本上都是音译的外来词,书写形式多不固定。从“流离”也作“瑠璃”、“蒲陶”也作“蒲萄”,可以看出汉代在吸收外来词时开始意识到从字形上使之汉化。第五章着眼于探讨了由于外来词的吸收和使用情况对现代汉语的词汇、语音、语义及书写形式等方面的发展变化的影响。外来词扩充了现代汉语的词汇量,对汉语词汇的双音节化的丰富和发展具有推动作用,同时也对汉字的书写带来了一定的影响。研究汉代的外来词有助于我们更加了解汉代对外交流的历史。本文系统地对汉代外来词进行搜集、整理、做出分类,并建立“汉代外来词语料库”,以期对汉语外来词史,乃至汉语词汇史的研究有所帮助。