论文部分内容阅读
翻译研究正逐渐成为一门独立学科,而其日渐丰满、成熟的理论积淀无疑受益于语言学、哲学、美学、政治学等诸多学科,表现出显著的跨学科性质。但不无遗憾的是,社科研究中广为应用的经济学在翻译研究中几乎处于“缺席”状态。不仅几乎没有什么翻译学者公开宣布经济学应当在翻译研究中占有一席之地,我们应当将经济学理论与方法引进到翻译研究中来;而且,即使一些翻译学者的研究事实上已经涉及了翻译与经济的互动问题,但基本上也只是散论,无法形成比较系统的理论体系,也因此无法对翻译研究作为一门独立学科的发展起到较大的推动作用。鉴于翻译与经济之间存在着令人瞩目的互动关系,而这种互动关系决不应再为翻译研究界所无视或漠视,本文进行了一些初步研究,旨在抛砖引玉,为最终构建起一个相对系统完整的翻译研究的经济学视角(TSEP)的理论体系做铺垫。本文首先论证了将经济学视角引入翻译研究的必要性与可行性,接着指出翻译产生与发展的经济根源,说明翻译既是一种受兴趣/利益驱动的活动,又是一种投资与商品生产活动等等,并进而论述了经济因素对翻译职业的形成、妇女参与翻译活动与各个历史时期译者地位及其翻译观等的影响。