论文部分内容阅读
该翻译文本节选自法国小说家米歇尔·比西的侦探小说《不要放开我的手》。之所以选择该文本是因为侦探小说作为最受欢迎的文学体裁之一,其历史久远,且在文学领域的影响实为广泛。侦探小说之所以能拥有者大量的阅读群,究其原因,最主要的一点是其情节环环相扣、引人入胜,使读者仿佛置身其中,迫切想要知道故事的结局和缘由。其次,侦探小说的情节发展往往出人意料,令读者不得不继续阅读下去;最后,侦探小说中的推理过程也会使读者的逻辑思维能力得到一定的提升。众所周知,西方的侦探小说占有着绝大部分的市场,举世闻名的《福尔摩斯探案集》系列更是众口相传。中国也有着类似包公断案之类的侦探故事,但除了在中国之外,流传度确是很低的。究其原因,主要是因为东西方思维方式的差异,西方人更重视逻辑思维。而且在早期的中国并没有向西方一样出现类型文学,因此中国很少有专门从事侦探写作的作家,即使早期有,也大多模仿西方作家,并未有所创新。而且,侦探小说大多都是虚构,而中国人却往往喜欢对号入座,侦探小说的问世有时会引起不必要的骚动。因此,我们需要借鉴西方侦探小说作家的写作经验,以促进国内侦探小说的发展。而之所以选择米歇尔比西的此本小说为文本,则是因为米歇尔比西作为法国十大畅销小说家,但其作品却尚未有中文译著,很少为国内读者所熟知。希望通过本次的翻译,能使国内读者对这位法国小说家的作品有所了解,而非局限于几位知名作家,并且填补该作家中文译著零的空白。