从“诗苑译林”到“20世纪诗歌译丛”——翻译诗歌出版与当代新诗关系的个案研究

来源 :北京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:twesai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
上世纪七十年代后,以罗贝尔·埃斯卡皮为首的波尔多文学社会学派提出了“文学事实”的概念,主张运用社会学方法来剖析具体的文学事实,而不是单纯地对文学进行思辨式研究。鉴于此,本文试图从文学出版这个文学外围切入,对翻译文学出版进行个案研究,以此探讨出版背后的文学因素。  具体说来,本文选取了两套大型翻译诗歌丛书:“诗苑译林”和“20世纪诗歌译丛”作为比较案例,通过对两套丛书中所涉及的译本组成、译者构成、译文质量、出版情况、诗歌环境、读者接受等诸因素进行比较,以探究“第三代诗歌运动”以来的中国新诗与西方翻译诗歌的相关因素——译介、出版、阅读、接受等——之间的张力,并试图提出“西方翻译诗歌与中国新诗之间‘影响与被影响’的关系是否发生变化”的问题。  本文从生产(出版)、传播(流通)和消费(阅读)三个方面来搭建论文总体结构。第一部分主要探讨文本相关问题,对两套丛书出版的基本情况进行了阐述和分析。第二部分讨论社会因素对文本传播(流通)的影响,即文学环境的变化对两套丛书所造成的影响。第三部分从消费(阅读)的角度着手,对“诗人译诗”现象的发生进行分析,并具体到两套丛书中,对“诗人译诗”在两套丛书中的不同体现进行了比较。在论文的结语部分,作者对所谓“影响的焦虑”的问题进行了思考。  在研究方法的使用上,本文主要涉及三个方面的理论:文学社会学、译介学和读者接受理论。在文中出现的个案分析上,使用了新批评的“细读法”。此外,瓦尔特·本雅明的翻译观、哈罗德·布鲁姆“诗的影响”的观点都对本文写作起到了重要的作用。
其他文献
《上海博物馆藏战国楚竹书》共收录竹简一千二百余支,三万五千余字,达出土楚简总数的三分之一,而且全都是文献类,内容以儒家类为主,兼及道家、兵家、阴阳家等。《上海博物馆藏战国
听力教材练习是教材的一个极为重要的组成部分,是课堂教学的基础和依据。因此,怎样编写听力练习就成了第二语言教学研究中的一个重要的问题。本文在相关听力研究的基础上,对四种
随着近年来社会经济的持续增长,对煤炭资源的需求量越来越大,为保障的安全运行,首选需要做的是减轻目前井下的瓦斯浓度,稀释瓦斯在井下的活动浓度,目前我国的煤矿瓦斯抽放工
新课改倡导“以人为本”的思想理念,但在信息技术教学中,有些教师仍没有放开思想,不愿意改变教学形式,采用教师主讲,学生被动模仿与操作的教学方法,影响了教学的有效性.所以,
魏明伦被誉为当代中国九大剧作家之一,在他的川剧创作中拥有可贵的新编精神,将古今中外流传的故事进行再创作,搬上川剧舞台获得巨大成功。本文拟就魏明伦的故事新编书写进行论述
篆刻家李建民先生历时数年将老子《道德经》全文治印900余方,印谱裱成的手卷长达十余米,并在美国展出。本刊撷载数枚,以示同飨。 Mr. Li Jianmin, a seal-cutting artist, l
期刊
长久以来,受到著作真伪问题的影响,宋玉的作品研究往往等同于《九辩》骚赋研究,十余篇散体赋没有受到应有的重视,学术界对宋玉作品的价值认识过于偏颇。近年来,宋玉的作品在“唐革
《历代名人咏阳泉·阳泉市书法作品集》即将付梓,这是我市文化繁荣发展的又一成果,可喜可贺!阳泉雄居太行西脉,三晋之东,娘子关扼晋冀两省,自古乃战略要地。历史悠久,人文荟
The assembled form of thick-wall glass fiber reinforced plastics (GFRP) tube and OCr18Ni9 ansteniticstainless steel pipes was designed as the radius thermal-ins
本文拟从关公文化发展沿革为线索,分析元明清关公戏创作的概况和总体特色,从中探寻出文学与关公文化的互动关系。随着关羽不断被封侯进爵,以及关公崇拜的深入,以关公为主角改编和