陈鸿璧小说翻译研究——以《第一百十三案》为中心的探讨

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ansonliu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
陈鸿璧是近代成就极高的女翻译家,其译文在语言、叙事模式和意识内容方面颇具特色,研究她的翻译特征对研究近代小说的发展变革具有重大意义。目前来看,对陈鸿璧的翻译研究还十分不足,大多数研究者在研究中忽略了译作的原文价值,只局限于对陈鸿璧译文特征进行探索,因此通过对原文译文对比来对陈鸿璧翻译特征进行探讨的研究十分匮乏。故本文以陈鸿璧翻译的侦探小说《第一百十三案》为研究对象,对小说原文和译文进行细致的对照,并联系当时翻译背景,结合徐念慈的赘语,以期对陈鸿璧的翻译行为进行系统的探讨。  本文包括绪论、正文和结语三部分。绪论主要对有关陈鸿璧身世生平、翻译作品和翻译特色的研究进行总结,并对其中存在的问题进行梳理。正文共四章:第一章论述陈鸿璧的翻译准备,包括教会学校学习经历、之前的小说翻译锻炼以及对侦探小说《第一百十三案》的选择。第二章论述《第一百十三案》译文的语言特征,一是在浅显文言的使用中、人名地名翻译、西方事物翻译以及标点符号翻译中体现出的新旧结合特色;二是对原文中感情色彩词汇、感叹词和感叹号的翻译中体现出的重视再现原文感情色彩的特征;三是在对原文的翻译改动中体现出的重视逻辑的特征。第三章论述《第一百十三案》翻译中体现出的叙事模式特征,包括在对原文第一章进行的删除中体现出的排斥传统模式和对倒叙持中立态度的可能以及保留心理描写中体现出的对心理描写的大力提倡特征。第四章论述《第一百十三案》翻译中体现的意识特征,包括陈鸿璧在翻译过程中对原文的保留和改写行为以及徐念慈赘语中体现出的法律意识、女性意识和道德意识特征。结语对陈鸿璧的翻译特征进行总结,陈鸿璧的翻译既有传统特征,又体现了现代化特征;既有顺应当时翻译潮流的行为,如对文言的使用、对社会道德的维护意识等,又有自己独特的翻译特色,如对当时备受忽视的破折号和心理描写等的译介。而正是这些特征,对中国小说语言形式及社会发展的变革有促进作用,也是促使她译文受到欢迎的主要原因。
其他文献
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
(2006年5月9日)一、保持共产党员先进性教育活动是在新的历史条件下加强党的先进性建设的成功实践,为深入开展党的先进性建设理论研究提供了良好的实践基础实践是理论的源泉
现今汽车市场上各种类型的新车不断涌现,因而有些汽车用的新名词也随之不断出现.下面辑录的是一些车用新名词.
提出一种能够充分考虑故障的基于系统非平衡点处线性化模型的同调识别方法.从理论上推导了电力系统在非平衡点处线性化后的数学模型,得到了电力系统在非平衡点处动态特性的一
讨论了大规模高压交直流混联电网安全问题的特性、电网安全三道防线的功能和相互关系以及电网的安全控制策略.根据对电网大停电事故过程的调研以及时电网故障的仿真计算结果,
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
国、省道穿越城镇路段是公路部门养护的老大难路段,也是整路段使用寿命最短的路段,从公路的管、养、建三方面综合治理入手,强调管、养、建并重的整治理念.
山西省煤炭资源整合、煤炭企业兼并重组自2009年实施以来,受到社会各界的广泛关注。通过对整合以来辖内主要银行业机构涉煤信贷资产的跟踪调查,本文分析了涉煤信贷的规模、质
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥