王际真《红楼梦》英文节译本回目语言特色研究

被引量 : 0次 | 上传用户:lcg_tml
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》回目以八言对句为特点,兼具叙事功能和诗性特征,是中国古典章回小说回目的典范。由于英汉两种语言表达方式的差异,且西方小说中又没有与回目完全对应的语言形式,回目英译自然难上加难。本文作者在进行王际真《红楼梦》四十回英文节译本回译实践时发现,译者在节译过程中独具匠心地为节译的章节改写或重新拟写回目,系统的英译和改写手法使其回目的语言独具一格。本文尝试用系统功能语法重点对王际真《红楼梦》四十回英文节译本的回目进行概念、语篇和人际三大元功能的分析,基于红楼梦原著回目的研究成果,必要时辅以与其他译本异同、得失的比较,旨在探索王氏回目的语言特色及译者在回目翻译和改写过程中应用的策略和技巧,以期对回目英译起到借鉴作用。本研究通过对王译本40个回目进行及物性和语态、主位和衔接、语气和情态的分析发现:首先,王译本合理运用及物性系统中的各种过程类型及环境因素,再现了《红楼梦》回目高度凝练的叙事特征,也使回目中对人物的描述更加生动。其次,王译本回目多以人物做小句的主位,叙事的同时,体现了译者节译的重点,即宝黛的爱情故事。另外,译者也会通过被动句等有标记主位来强调或传达特殊涵义。第三,王氏回目不仅注重小句内部词语的衔接,相比于其他英译本,王译回目更注重上下联偶句的内在联系,将In which And/But/Nor这一衔接手段通篇用于回目翻译,开创了回目对句翻译的先例。此外,王氏回目全部为陈述句,且极少有情态的使用,人际功能在此主要体现为对情节的概括、引读者入胜。尽管节译本回目很难完全重现原著回目所有的修辞及汉语凝练、整饬的古典美,但王际真在回目改写过程中,归化、异化手段相结合,一方面保留了对句结构,努力再现了原著回目巧妙对仗和炼字等诗性特征,另一方面,用衔接手段将无连接词的回目对句连接起来,突出英语注重形合的特点,考虑英语读者阅读习惯。此外,王氏回目灵活、趣味、不拘一格、甚至有时略带夸张,有助于吸引读者,且颇具美学价值,对回目英译提供了值得借鉴的方式。
其他文献
随着便携式电子产品朝小、轻、薄的方向发展,多层片式结构在压电变压器、扬声器和滤波器等方面得到广泛应用,其关键技术是陶瓷材料和内电极间的匹配。鉴于内电极用贱金属银高电
目的:观察祛风湿、蠲痹止痛类中药治疗原发性坐骨神经痛的疗效。方法:采用自拟木瓜白芍汤(木瓜、白芍、桑寄生、牛膝、续断、杜仲、威灵仙、全蝎、蜈蚣、三七等)治疗坐骨神经
红外长线列探测器成像技术是获取红外光辐照信息的重要手段之一,在航天、医疗等领域有着广泛的应用。随着线列长度的增大,受材料非均匀性和工艺技术的影响,探测器像元的红外响应
"现代性哲学话语"是一种宏大叙事。它往往将现代性原则同启蒙精神联系在一起,对理性和主体性的批判是其基本主题。透过学术界对现代与后现代之争的对话,可以清晰地认识到对于
目的:探讨电针治疗对大鼠脊髓损伤后Nogo-A表达的影响。方法:大鼠随机分为模型组、空白组、药物组、电针组,用改良Allen’s打击法制成脊髓损伤模型,分别于损伤后6h、1d、7d取
邻苯二甲酸酯类物质(简称PAEs,又称酞酸酯)是工业化合物类环境内分泌干扰物,由于其对人体危害及潜在毒性,被美国环保总局和我国环境污染物黑名单列为优先控制污染物。欧美日等发达
近几年,随着世界经济持续不断的发展,汽车数量大幅度增加,传统的人工管理方式已经明显跟不上节奏。为此,智能交通系统(Intelligent Transportation System,ITS)是当前以及未来社会交
社区矫正是一种新兴的犯罪人处遇方式,反映了刑罚由严到宽的发展趋势。相对于传统的监禁矫正,有利于克服监禁刑的弊端,避免服刑人员“监狱化”,有利于合理配置行刑资源,反映了社会
目的:观察痛风性关节炎患者西药治疗肝功异常停药后口服加味四妙汤治疗效果。方法:对42例患者进行回顾性总结。结果:本组治愈27例,好转12例,无效3例。结论:四妙汤加味可以弥