论文部分内容阅读
语气词在俄汉语中都占有重要的地位。随着语言学研究的不断发展,语气词的研究越来越受到关注。本文以对俄汉语教学中外国学生在语气词习得过程中产生的偏误为例,从句法语义层面,对俄汉几种常用语气词进行了对比研究。 本研究可以为俄汉语气词句法语义研究等相关领域提供理论依据,为俄汉对比提供新思路,为对外汉语语气词教学提供理论和实践依据。从对俄汉语教学中学生使用语气词的偏误入手,对俄汉语气词进行对比分析,是本文对比研究的切入点,也是本文的创新之点。本文的研究方法不局限于传统的俄汉对比研究,而是以对俄汉语教学为依托,对这一全新的视角进行研究,在本文研究过程中,还综合运用了词典释义、文献回顾、对比分析、实例分析等多种研究方法。 全文由绪论、五个章节和结论构成:其中第三、四章为本文的重点部分。对俄汉语中表疑问和祈使的语气词“吗”、“吧”、“呢”“啊”、ли、же、ну等进行了分析及双语对比。首先运用实例分析法从俄罗斯学生使用汉语语气词的言语偏误入手,再运用词典释义找出该语气词在俄语中的相应表达手段,通过对比分析俄汉语气词的句法语义差异,解释俄罗斯学生学习汉语过程中产生偏误的可能原因。第五章结合本文的研究,提出了几点对外汉语语气词教学的策略。