引进类综艺节目中特效字幕的视觉表现研究

来源 :江西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xianzhiwangsu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着市场经济的逐渐繁荣,人们的文化娱乐活动越来越丰富,而综艺节目作为文化娱乐活动中的一种,随着人们日益增长的需求,对节目的要求也变的日益严格。由于国内的原创综艺节目无法满足人们的需求,而在国际化的背景下,各大电视台都纷纷引进海外成功模式电视节目的版权来改善收视率,虽然已经过了疯狂引进综艺节目的时候,但是目前引进类综艺节目的这种趋势还没有减少。引进的综艺节目涵盖了众多类型,引进的综艺节目当中,有热度居高不下的,也有部分水土不服的,只有通过将节目进行本土化,才能适应中国综艺的环境,节目才能继续发光发热。而在这里需要思考的是,面对综艺节目本土化改造不足,又如何从综艺节目当中提取出有利于本土综艺节目发展的元素,怎样运用这些元素,将引进的综艺节目转化为本土的综艺节目。我们需要将节目“引进来”,也要将节目“走出去”。在一档引进类的综艺节目中,除了明星还可以从其他方面来改善这个综艺带给我们的生疏感,首先我们可以从画面的角度来考虑,在综艺节目的整个进程当中,字幕是必不可少的,它贯穿了整个综艺节目,作为传递信息的补充手段,来引导观众。其中特效字幕相对于传统字幕来说,它的形式更加多样,能更好的传递信息与丰富画面。特效字幕出现在综艺当中,并不仅仅只是为了起到传递信息的作用,它加深了人物形象的塑造,提升了观众的视觉效果,对节目的宣传起到重要的作用,配合节目的音效而出现的字幕,更能给观众带来视听的双重享受。特效字幕是在原版综艺与引进综艺都存在的展现方式,加入了中国元素之后,又能为引进综艺带来什么样的改变呢。本文以《明星大侦探》这个节目的字幕为例,分析了节目引进后特效字幕的改变,特效字幕加入了本土元素后,运用这些本土元素,对这款综艺产生了什么样的影响,元素的使用又具备了哪些规律,又会对本土的原创综艺带来什么样的启发进行了分析和研究。接下来,对引进类综艺节目中的特效字幕出现的本土化元素的创意内容和创意形式进行分析,内容上研究字幕的组成元素,元素的出现类别。形式上研究字体字形,装饰图案,语言转化成图形等因素上的选择标准。特效字幕中本土的元素使用,是根据节目的内容以及当时的语境和环境来进行制作的。在综艺的哪些地方进行本土元素的植入,又为何选择了本种元素的植入,这就是值得研究的地方。
其他文献
Excel for Windows是当前功能强、技术先进、使用方便灵活、全球畅销的电子表格软件.它具有很强的制表能力:即可以自动生成规范的表格,也允许用户方便灵活地修改表格;可以采
在经济全球化不断深入扩展的宏大背景下,各国之间联系不断加强,文化层面的交流碰撞已经成为不可逆转的趋势。跨文化交际作为连接各国文化的纽带,起到了越来越重要的作用,而提
浸没戏剧打破传统的观影模式,观众可以从各角度完全融入戏剧环境,全方位体验艺术的魅力。当前浸没戏剧在叙事交互上使用的策略仍属于初级的基础性交互,观众的参与感与沉浸感
夫妻忠诚协议体现了意思自治的原则,是一种特殊的契约,它将"夫妻应当互相忠实"的条款具体化,并且将自由与责任捆绑在一起,这有利于维系家庭稳定,也可以在发生纠纷时帮助法官
建立了间接测定葡萄籽提取物中原花青素的原子吸收光谱法.它是基于原花青素能与碱式乙酸铅发生配合反应,产生难溶于水的棕黄色沉淀,经干过滤分离后,用原子吸收法测定滤液中过
本报告选取袁庭栋先生的《成都街巷志》上卷第486页至508页的内容作为翻译和研究对象,以成都各街巷的历史文化的翻译为重点,探究历史文献的翻译技巧。《成都街巷志》是以信息型文本为主要特征,富有中国语言文化特色的历史文献。为达到译文的交际目的,笔者选择目的论作为理论指导,将目的论三原则运用于翻译实践,通过分析各类案例,探究目的论三原则在翻译过程中的作用。在目的原则指导下,为达到交际效果,笔者采取了省译
电子信息技术与计算机网络、通讯技术的发展.对银行业产生了深刻的影响,网络银行的出现在促进金融一体化、自由化发展的同时,也给金融监管带来了巨大的挑战.在规范和鼓励其发展的
会计联行工作是人民银行各项业务工作的基础,是中央银行服务于货币政策、服务于金融稳定、服务于社会的重要手段。然而,近年来人民银行系统会计联行业务的潜在风险逐渐暴露,如