文化视角下的对联英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:dbird
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对联(楹联)作为一种特殊的文学形式,是我国独有的文化瑰宝,是我们这个伟大民族的美学观和语文特点的综合产物,是几千年文化史上的高级创造积累的特殊成就。对联结构谨严,内涵深广,奇巧多趣,音韵铿锵。因此,对联的英译也是弘扬中华民族文化,实现“东学西传”的重要组成部分。事实上,对联英译研究早已受到关注。但以往的研究大多是从比较文学、等效原则、德国功能翻译理论、翻译策略、审美角度、翻译风格、翻译的可译性、语用学等视角来分析对联的英译。本论文在以往研究的基础上,主要从大的文化视角,侧重词汇、语法和修辞等层面的文化传达,运用举例分析的方法,进一步研究对联的英译问题。论文研究的目标是,把对联作为对外文化传播的文学形式之一,探讨对联英译中文化信息的处理方法,以引起对联爱好者以及翻译爱好者对对联翻译的关注。因此,论文认为,对联英译应以文化传播为目的,翻译对联时无论是从对联形式还是意义上都应该保留对联本身的文化内涵及其文化意蕴,减少翻译过程中文化的流失。全文共分为六章,其中第一章和第六章为引言和结语部分。第二章主要介绍了对联这种文体的起源、历史及其在国外的影响;对联的特征;对联中的文化信息;对联英译的重要性。第三章至第五章为全文的主要内容。第三章从词汇层面探讨了对联在翻译过程中的文化传达,主要从词汇的选择和文化空白词的处理方面进行论述。第四章从语法层面阐释对联文化的传达,包括在句子结构、句法结构、逻辑关系等方面的英译处理。第五章分析了对联文化传达在修辞方面的体现,主要通过三种途径:保留、变通和舍弃,并介绍对联格律的翻译。既然对联是一种微缩的中华民族文学形式,那么好的对联翻译就能更好地帮助外国人了解中国的文学和文化传统,从而也能更好地帮助他们了解汉语的特点和中华民族的精神,最终会促进文化交流,从更高的层次上弘扬中国文化。
其他文献
锰氧化细菌[Mn(II)-oxidizing bacteria]是一类可将Mn(Ⅱ)氧化成Mn(Ⅲ)或Mn(Ⅳ)型高锰氧化矿物、且在系统发育上呈现较大多样性的细菌类群。其氧化形成的锰矿化物是环境中一
目的:探讨辛伐他汀对于脑血栓治疗的二级预防和干预效果。方法:选取我院收治的由于脑血栓引发的脑梗死患者78例随机分为治疗组和对照组,给予治疗组辛伐他汀治疗,对照组以常规
随着经济社会发展,人民群众的文化需求不断提高,东北秧歌和广场舞能够满足老年人的精神文化需求。广场舞是老年人的找回青春的生命律动,能够满足现代老年人的身心发展需求。
电子商务已成为当代国际贸易发展的趋势。作为电子商务时代国际业务往来的主要沟通工具,外贸英语函电不仅要遵循基本的"7C"原则,还要通过与之相通的"合作原则"和"礼貌原则"的
水稻是重要的粮食作物,同时也是单子叶植物尤其是禾谷类作物研究的模式植物。随着水稻全基因组序列测序的完成和不同水稻品种深度测序的相继展开,水稻功能基因组的研究进入一
文章分析了《了凡四训》中如何看待在人生中的"善"与"过",教会人们怎么样去行"善",怎么样去改"过"。
渠道模式是营销渠道战略的重要组成部分,其目的是有效赢取客户,提升市场份额,超越竞争对手和快速增长。而在营销实践中,很多品牌的渠道模式打上了失败的烙印。由于产品在性能
辛弃疾领导下的辛派词人是中国古代词史中的重要流派。以豪放的词风,议论入词以及好用典故等特点形成了婉约派以外的另一种审美形态。对于辛派词人的研究,前代及近代学者从各
生物特征识别与身份认证是各国高度重视、优先研发的未来安全保障体系关键技术之一。步态识别因其在远距离范围内身份识别的优势,成为该领域最具潜力的新兴热点。但目前该领
改革开放以来,以邓小平同志在上个世纪八十年代提倡的“两个大局”的战略思想为指导,我国实施的区域经济发展战略取得了显著的成果。如今,我国东部地区的经济实力与发展滞后