财务困境公司盈余管理研究——来自中国A股ST上市公司的实证分析

来源 :首都经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dawnsun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国证券市场的快速发展,上市公司的数目也在不断增加,与此同时一个特殊的群体——被特别处理上市公司日益受到广大投资者和证券监管者的关注。被特别处理制度的出台是为了维护资本市场正常的运行秩序,保护投资者利益。但是在现行的股票特别处理制度下,上市公司具有很强的盈余管理动机,尤其是ST上市强烈的扭亏为盈的盈余管理动机。根据目前对财务困境的研究状况,结合本文研究方向,文中以1998年—2004年之间因连续两年出现亏损的财务状况异常,而被特别处理的沪深A股72家上市公司作为财务困境公司,并选择行业和规模相同的72家盈利上市公司组成控制样本,通过比较两样本的财务指标差异,分析财务困境公司在被特别处理前后年度的盈余管理状况。本文将在国内外前人研究的基础上,结合我国经济制度背景和我国上市公司的具体情况,主要利用行业静态模型和动态模型分析财务困境公司亏损前后及扭亏前后是否存在盈余管理,利用多元回归模型分析财务困境公司盈余管理方式的选择上是否存在某种偏好。   本文将从实证的角度出发,界定财务困境的内涵,确定研究对象,分析盈余管理的内涵,并阐述了盈余管理动机的理论根源以及我国财务困境公司的盈余管理动机。随后本文在综述财务困境公司盈余管理的动机理论文献和盈余管理选择方式相关研究文献的基础上,结合我国财务困境公司的实际情况,提出盈余管理相关假设,通过实证分析得出结论,认为财务困境公司在首次出现亏损年度及再亏年度主要利用计提大量减值准备和运用流动性应计利润项目进行盈余管理,在扭亏年度有强烈的运用线下项目调增会计盈余的动机,但在首次亏损前一年采取调高会计盈余的盈余管理没有得到支持。最后根据实证研究结果,本文提出有关治理财务困境公司盈余管理的对策。   本文创新在于:第一,在研究方法上,扩大了样本数量、研究年度(1994-2006),较为系统的对财务困境公司(因出现连续两年亏损而被ST的A股公司)盈余管理状况进行了实证研究。第二,本文引入了行业模型,并从静态和动态两个角度识别盈余管理,分析较为透彻。同时在借鉴众多学者的研究模型的基础上,结合我国政治、经济以及文化环境的特殊性,建立了盈余管理方式的多元回归综合模型,多方面多因素的对我国财务困境上市公司盈余管理的方式动因进行了分析探讨。期望通过本文的实证研究,有助于更深入地认识我国财务困境公司的盈余管理状况,并对完善我国证券市场监管有所帮助。
其他文献
为了核算企业所属资产,计算收益,对企业经营过程进行价值反映;更为了加强企业管理,企业必须进行成本核算并对资源耗费进行控制,因此以成本核算和成本控制为主要内容的成本管理成为
【摘要】英语翻译并非简单的把一种语言转换成另一种语言,而是要充分考虑英语语言与中文语言之间所存在的文化差异,译者在翻译英语的过程中要了解中英文在不同文化背景下对同一意思的不同语言表达方式,同时借助翻译技巧和转化方式来完成英语的准确翻译,这就是跨文化视角下的转换翻译。本文简要介绍了英语翻译中的跨文化视角转换,并提出了跨文化视角转换的翻译技巧。  【关键词】英语 跨文化 翻译  一、语翻译中的跨文化视
为促进我国农业生产的持续、稳定增长,增加农民收入,中国政府与世界银行共同实施了世界银行贷款ASSP项目。世界银行贷款ASSP项目是一个综合性农业支持服务项目,内容包括农业技术
为了贯彻落实十四届四中全会和中央、省委《关于抓紧做好培养选拨优秀年轻干部工作的通知》精神,经红河州委、州干部教育委员会批准,州委党校于1995年9月开办第一期中青年干
本文从分析媒介的根本特质出发探讨人与媒介的关系,媒介作为人身体和意识的延伸,提供了人认识世界的方式和生活的可能选择。但在借助媒介消除生存恐惧和享受舒适生活的同时,
政风行风节目是当前盛行于全国广播、电视台的一档主力栏目。如“政风行风热线”、“阳光热线”、“政府在线”等。名称繁多但主旨都是一样——联系群众、监督政府。这种类型
古村落旅游作为乡村文化旅游的一种基本类型,一直被看作是推动中国古村落文化遗产保护和社区发展最为可行的一条途径。以往的研究大多关注古村落旅游的环境控制与文化遗产保护
自主创新能力是国家竞争力的核心,是应对我国未来挑战的重大选择,是统领我国科技发展的战略总线,是实现创新型国家目标的根本途径。由于自主创新活动本身所具有的促进经济长期增长以及创新收益的非排他性的特点,政府公共调控政策的扶持和引导则显得非常重要。本文的研究主要是基于对市一级财政税收相关数据的搜集和统计的基础上,对样本企业进行三类划分(双高类、科研院所转制类及普通类),从而来识别出对无锡市自主创新较为重
【摘要】英汉谚语是两种文化的反映,在相互交流时应尽量忠实通顺地再现两种不同的文化内涵。翻译时应正确理解词汇,语言结构,隐含意义,做到语用对等。  【关键词】英汉谚语 特点 翻译方法  一、引言  谚语是指在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理。它常以口语的形式在民间广泛的沿用和流传,作为民间文学形式的一种,它具有诗歌的活泼,散文的凝重,熟语的简洁。谚语是一种最富联想意义的语言现象
巴里· 洛佩兹是美国当代著名自然散文家,其代表作《北极梦》曾获美国国家图书奖,是美国20世纪80年代自然散文的代表.《北极梦 》蕴含着丰富的生态意识,赞赏了因纽特人的生活