论文部分内容阅读
科技英语通常是指在自然科学和工程技术方面使用的英语。随着世界的不断发展,这种英语越来越体现其重要性。科技英语当然也有属于自己的语言特点,比如经常采用被动语态,使用大量的专业词汇以确保自身的专业性,客观性和简洁性。随着国际关系的日益密切,越来越多的科研工作者希望在核心期刊上发表学术论文,交流学术思想。大多数科技英语论文篇幅长,包含的信息量大。而英文摘要作为论文必不可少的部分,作为整篇文章中获取关键信息的地方,自然显得尤为重要。然而我国现在大部分科研人员的英文水平仍有待提高,用英文撰写论文摘要的能力更有待增强,很多英文摘要的写作仅仅是建立在中文摘要字面翻译的基础上,存在语法问题和中式英语表达问题等。因此,了解科技论文摘要的语言特点及翻译策略有着重要的意义。笔者通过参与《天然气技术与经济》杂志摘要的翻译实践,试图为类似翻译提供参考和相应的翻译策略。本文以项目报告的形式描述了论文摘要翻译项目的整个进程,包括准备工作和翻译工作等。笔者从科技论文摘要的语言特点入手,详细探究了该翻译项目的任务要求,并对文本信息进行了深入的分析,在此基础上介绍并总结出适于科技论文摘要翻译的相关翻译参考和翻译策略。除了引言和结论,文章正文分为四个部分。第一章首先描述了该项目的背景信息和任务要求,以及翻译前的一些准备工作。第二章通过中英文本对比,从科技论文摘要语言特征的三个角度,即词、句、篇章进行分析。第三章最为重要,着重分析了翻译策略在科技论文摘要翻译中的具体运用,介绍了相关方法的主要作用,并以大量的翻译实例进行验证。第四章回顾了翻译过程中遇到的各种问题,并由此总结出相关的翻译经验和发现。