饭盛挺造《物理学》中译本研究

来源 :内蒙古师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hbjysd520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近代物理学在我国的本土化过程中,由饭盛挺造编纂、藤田丰八翻译、王季烈重编的《物理学》在物理学教育、物理学名词、物理学教科书的编写等方面产生的作用和影响很大。通过对这一典型个案的深入研究,即通过对其内容进行全面的剖析、对中译本和日文底本进行对比和比较研究,不但可以了解当时中国人接受近代物理学的诸多细节,还对梳理我国物理学的近代化、本土化过程及物理学教科书的早期发展情况有重要意义。本文利用国内外文献,对编纂者饭盛挺造、翻译者藤田丰八、重编者王季烈的生平事迹做了较详细的介绍。还通过对中译本《物理学》的内容与19 世纪70 年代比较流行的《格物入门》进行对比,发现《物理学》不仅介绍的物理知识系统、丰富,而且具有内容生动、图文并茂、逻辑严密、结构合理和规范性强等显著特点。通过对《物理学》日文版本的研究,确定了中译本的底本,并对中译本和日文底本进行了比较,归纳出两者的差异。物理学本土化过程中,物理学名词的翻译十分重要。中译本《物理学》不仅给中国带来了比较先进的、系统的物理学知识,还对中国物理学术语的确立起到了较大作用,在一定程度上对中国物理学的近代化起到了加速作用。本文通过对日文底本、中译本、物理学语汇、现近物理名词词典中物理学名词的统计和对比,了解到:中译本《物理学》中共有519 条英文标注的物理学术语名词,这些物理学术语的中译名有126条被沿用,比例为24.28%;1908 年清政府学部(相当于今教育部)颁发的中、日、英3 种文字对照的《物理学语汇》中,沿用了该书中的中译
其他文献
引言络合萃取技术对极性有机物稀溶液和金属离子的分离具有高效性和高选择性,已广泛应用于湿法冶金领域。由于萃取剂在萃残液中分子水平的溶解以及萃取塔器操作时水相对于萃取
中国工程院院士,我国著名的教育家、科学家、化学工程与装备专家,中国共产党优秀党员,中国石油大学时铭显教授,因病医治无效,于2009年9月24日16时30分不幸在京逝世,享年76岁。时铭
本文简要介绍了我国化学品安全监管的变迁和存在的问题,以及国外化学品安全监管的特点。
本文就近年来有关人类免疫缺陷病毒(HIV)感染外表特征的文献,对HIV感染的临床,特别是皮肤病变作一综述。
针对高炉料面温度场红外图像的特征提取问题,提出一种基于经验知识和信息熵的图像分割阈值选择策略。该方法首先利用双峰法、最大方差法和一致性准则法分别对图像进行区域分割,再根据图像目标大小,运用知识规则制定判断图像质量的信息熵评价准则,选择合适的分割阈值,获得对判断料面温度分布最有利的图像区域特征。实际运行结果表明图像分割结果和期望的图像特征一致,符合实际工业应用要求,有利于操作人员判断炉况。
SEMAT计划于2009年12月由软件工程三位大师(合称“Troika”)Ivar Jacobson(UML、RUP、组件和组件架构、用例等技术之父),Bertrand Meyer(Eiffel和按约定设计之父)和Richard Soley(OMG
目前多重耐药结核已成了全球共同面临的问题,急待解决。本文综述多重耐药结核形成的原因,以指导制定相应的控制措施。
痛经是妇科常见病之一,其发病机制一般为“痛则不通”而概括之,其临床论治则在于使其“通则不痛”。临床常见有:气滞血瘀、含凝胞中、湿热下注、气血亏虚、肝肾亏损等症型。笔者
1 临床资料,留置针又称“套管针”,现已广泛应用于临床,它以其独特的优点受到广大患者与医护人员的好评.它适用于静脉不易穿刺的小儿外科手术、老年慢性病患者、手术全麻需随时给
《数学课程标准》指出,数学教学,要紧密联系学生的生活实际,以学生的生活经验和已有知识出发,创设有价值的数学情境,激发学生的兴趣,让学生在生动具体的情境中学习数学。新课