《鲁滨逊飘流记》及其嬗变——以《礼拜五或太平洋上的灵薄狱》和《福》为例

来源 :华南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:MyFairy83
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文将英国作家笛福的经典代表作《鲁滨孙飘流记》和两个20世纪中后期的“鲁滨孙式故事”经典重写版本——法国作家图尔尼埃的《礼拜五》和南非作家库切的《福》作为研究对象。  本论文拟以文本细读为基本方法,试以互文性、女性主义、后殖民主义作为分析角度,对“鲁滨孙式故事”的源文本和两个当代重写版本进行对比分析,探讨源文本的经典性是如何被塑造,考察源文本如何在重写版本中得到重组和再现(即当中的故事模式、叙述手法、人物形象等方面是如何对经典源文本进行呼应和解构),观察这种互文性活动,以及它们是如何生发和分配新的意义。通过对这些问题的剖析和回答,探求鲁滨孙故事在新历史语境中的嬗变原因和意义,进而揭示出鲁滨孙故事的现代书写是如何完成的。  论文分为三章,分别对应《鲁滨孙飘流记》、《礼拜五》和《福》这三个文本。第一章从创作背景、叙述模式、具有多种能指的人物形象等方面探讨《鲁滨孙飘流记》经典性是如何被塑造,进而演变成为一个资本主义殖民帝国神话。第二章将运用文本细读方法,从故事模式、叙述模式、人物关系等方面分析图尔尼埃的互文本如何呼应和反驳源文本。第三章以女性主义、后殖民主义作为分析角度,从标题、叙述模式、人物形象等方面分析库切笔下的鲁滨孙故事对源文本进行叛逆性改写。源文本《鲁滨孙飘流记》具有先天优势而挟有文化霸权,图尔尼埃和库切的后文本以不同的形式重讲一个故事,尝试突破源文本构建出的欧洲逻各斯中心主义和权威(男性)叙述的权威性,在源文本殖民帝国叙述的逻辑中实现某种意义上的突围,以图颠覆与重构神话。
其他文献
本论文是在吴辛丑先生的国家社科基金项目“简帛典籍异文集录与考订”的框架下确定的。这里主要以《孙子兵法》、《六韬》、《尉缭子》的传本为底本,以短语、短句为标目,个别存
一直以来,人们对于废名小说创作转变的批评,持两种完全不同的标准:一是从作品内容与作家思想出发的文化批评,一是从表现形式与文体特征出发的文学批评。本论文认为,废名的小说创
不要以为你拥有聪明的计策你的对手会拥有比你更聪明的对策,李秘书,通知全体职员都跑步到经理室开会。你们这群笨蛋,有多长时间没拉到业务了!有小半年儿 Do not think you h
我国有着悠久的历史和璀璨的文明。科技进步飞快,但道德品质的进步似乎却是进步甚微。“道德品质”这个词不能只出现在课本里,更需要人与人之间相互传递。 Our country has
期刊
Robot assisted rehabilitation training is a promising tool for post-stroke patients’ recovery, and some new challenges are imposed on robot design, control, an
小学开设英语,对早期开发儿童智力,激发儿童学习英语的兴趣,培养儿童良好的语言学习习惯,提高普及九年制义务教育的质量,都有重要的作用.
当“冬贮大白菜”的火热场面渐成遥远的记忆,但是伴随着大白菜发展的一个团队却没有退出历史,在吃菜难的时代,他们让一粒小小的白菜种子满足了不同时期北京老百姓的餐桌需求,
本文以冯梦龙所编纂的“三言”为主要研究对象,既不是纯粹的思想内容研究,也不是纯粹的形式结构研究,而是试图找到两者的契合点。笔者希望解决的问题是,为什么“三言”需要用它所
威廉·汤普(Sir William Temple,1628-1699)乃英国17世纪著名外交家、文人。钱钟书在《17、18世纪英国文学中的中国》这一中英文学关系课题开创性论文中说道:“英国人对中国的
袁枚,是清代中叶以“性灵说”为主张的诗坛领袖,其编纂的《子不语》是与蒲松龄所著《聊斋志异》、纪昀所著《阅微草堂笔记》鼎足而立的神怪小说集。本文以故事“类型”为研究中