从对话角度看译者主体性

来源 :浙江师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laokai_zhangzichen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译包括翻译过程和翻译产品。翻译过程是译者、目标语读者、源文本、作者、赞助人之间对话的过程。这些对话的发生是合格翻译产品成型的前提。至于翻译产品,它肩负着实现翻译目的的使命,即肩负着促成目标语读者与源文本之间的对话的使命。翻译目的对话的实现直接依赖于目标语读者与翻译产品之间的对话。因而,翻译产品实际上肩负着双重对话使命。目标语读者与翻译产品的对话称为显性对话,而目标语读者与源文本的对话称为隐性对话。显性对话的发生对隐性对话的实现程度与翻译产品的质量直接相关。由此可见,对话贯穿翻译过程和翻译产品,将翻译过程和翻译产品紧密相连。翻译是对话的集合体。旨在深入地、具体地、直观地剖析翻译中的对话及其相互关系,本文分析借鉴了主体间性理论。主体间性理论强调翻译参与者之间的对话关系和译者的重要对话地位。根据复杂性和适用性提出了两种对话类型,即A-B对话和复合对话。A-B对话是翻译的基本对话,强调两者之间的对话关系,是对翻译过程中发生的双声对话和翻译产品所承载的两重对话的概括。至于复合对话,它是在基本对话的基础上建立,显示了翻译过程中基础对话的有机结合,揭示了翻译过程中译者、目标语读者、源文本、作者和赞助人之间的密切关系。因为复合对话是对翻译过程对话的综合,所以它较A-B对话更适合研究译者主体性。复合对话中的对话可以分成两步。第一步是A-B对话阶段。第二步是协调阶段。鉴于复合对话,翻译过程中译者直接参与的四组对话可分下列两步完成。译者主体性是受动性和主观能动性的有机组合,融贯于两步之中。第一步,译者与源文本、目标语读者、作者以及赞助人进行A-B对话。第二步,译者协调收集的声音,以期达到其心目中的和谐状态,促进翻译工作顺利展开。
其他文献
叙述了某公司采用HDS工艺处理高酸高污染负荷型重金属废水的半工业化实验,经该工艺处理后的废水可达标排放。
为了更好地满足微创手术器械对运动灵活性和工作空间的要求,设计了一种六自由度丝传动微创手术器械。此手术器械的6个自由度包括:肩关节偏转自由度、肘关节俯仰自由度、腕关节
文章首先介绍协同入侵,然后引入攻击树来表示协同入侵,并用形式化语言Z语言描述攻击树模式,最后以IP欺骗攻击为例构造了一个IP Spoofing攻击模式.
试验旨在研究鸡经过脂多糖和连翘酯苷A处理后,鸡血液和脾脏IL-1β基因和蛋白水平的影响。选取240只1日龄健康AA肉鸡,并随机分为4组,经不同处理方式后,采集鸡血液和脾脏,分别
由肾脏近曲小管(renal proximal tubular, RPT)分泌的多巴胺作为内源性排钠利尿激素,在钠负荷时负责超过60%的钠排泄。多巴胺主要通过位于近曲小管的多巴胺D1受体(Dopamine D
通过影视文学课程与DV短片制作课程实践教学出发,从课程内容到课程形式以及考核方式三方面进行了改革创新,使高校思想政治教育渗透到非“思政”课的教学中。
专有名词,作为几乎任何一种语言中的一个类别,是心理词汇的重要组成部分,在很多方面与普通名词都有明显的区别。在形态句法方面,专有名词前面一般没有冠词,也没有形态上的曲折变
众所周知,财经文书语言的特点主要是庄重、准确、精炼、严谨、规范。但是纵观我国公文,“大力”、“基本”、“着力”等模糊性语言的出现频率却相当高。如何看待这一现象,这
本文在分析水利水电工程移民培训的目的和意义的基础上,阐述了水利水电工程移民培训工作主要成效及经验、存在的问题,提出了改进、深化水利水电工程移民培训工作的有关建议。
伴随着经济与社会的迅速发展,城市中涌现出大量具有历史价值的工业遗产,这些工业遗产是城市文化遗产中不可或缺的一部分,其保护与再利用方式也关系到整个城市的发展与复兴。