论文部分内容阅读
近年来,随着全球化的不断深入,国内旅游业发展迅猛。在这种浪潮中,中国迎来了一批又一批的外国游客,其中旅游口译员在促进跨文化交流中起着举足轻重的作用。而要成为一名优秀的导游口译员,他/她就应该清楚地知道自己在导游口译中的角色定位。此实践报告基于作者为到访广东参加研讨会议的国外法律翻译教授提供到广州陈家祠的导游实践。在此次实践中,作者的任务是接待外国嘉宾以及为他们提供联络口译。在本报告中,作者详细地描述了此次口译任务以及整个口译过程,包括译前准备,任务执行,以及译后反思。同时,作者还讨论了导游口译译员在导游口译中的角色定位。不同于同声传译与会议口译,导游口译的在执行任务时扮演的角色不仅仅局限于信息的传递者,同时他还是文化的调节者,会话中的独立参与者,还是旅游活动的接待员。最后作者希望此报告能够为未来的导游口译译员提供一些启示,从而为促进跨文化交流的顺利进行贡献自己的绵薄之力。