莫言《酒国》中模糊语言翻译的接受美学效果研究

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cmz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
模糊语言是一种弹性语言,具有外延不确定、内涵无定指的特性,被大量运用于各种语言形式,使其更加多形、灵活,具有其独特的语用价值。文学作品中语言的主要特点在于其模糊性,模糊语言是构成文学作品审美价值和审美功能的主要方面,因此,对文学作品进行翻译,其模糊语言的转化起到举足轻重的作用。  本文以莫言小说《酒国》英译本为例,从接受美学角度对艺术性模糊语言的翻译进行研究,阐释翻译过程中如何成功运用模糊语言来扩大作品审美感染力,获得更加动人的美感,达到意境的升华。接受美学,作为风起云涌的20世纪文学研究当中一种新兴方法论,对文学批评理论的关注焦点进行了一番全新的挑战式突破,建立了“读者中心论”,强调读者的阅读主体地位,认为阅读的本质就是对话,即读者与文本作者之间展开的一种特殊的对话,一种通过书面语言展开的动态的对话。接受美学逐渐深入的应用于翻译研究领域,对翻译过程具有极大的启示。本文从接受美学视角入手,首先阐述了模糊语言在文学作品中的表现形式、语用价值及其美学价值,然后结合接受美学理论的主要思想及其对文学翻译的几点重要启示,研究其对文学作品中模糊语言翻译的指导意义,进而归纳总结出在文学作品翻译中对模糊语言进行翻译的方法与技巧,进而达到令作品意境升华的目的。由此可见,接受美学为文学作品中模糊语言及其翻译拓展了一个全新的理论视角,同时模糊语言的特性为读者提供了广阔的想象空间和视域的融合,从而达到激活读者的期待视野。  对于文学文本中模糊语言的处理,要使译文读者获得和原文读者相同的审美感受,并使译文具有同源文本相同的开放性,以便译语读者能够在阅读过程中发挥想象力,使其期待视野与原文作者的视野达到融合,并不断得到扩大和丰富。  本文基于接受美学视域,指出译者要从译语读者的期待视野出发,以美学为依据,充分考虑读者的接受,以灵活开放、预留极大的空间为原则,更大限度的达到模糊美的效果,以便译语读者能在阅读过程中充分发挥想象空间,使其期待视野与源译者的视野融合,以达到更丰富的效果。
其他文献
油田用耐热混合炸药rn本发明公开的油田用耐热混合炸药属于混合炸药,是为了解决含六硝基二苯砜的混合炸药感度高、工艺性差的问题,采用了氟橡胶和氟树脂作混合粘结剂,用石蜡
企业并购的实践早在西方的19世纪下半叶就已开始,成为企业重新求得发展扩大规模的重要手段.而日本企业的兼并收购是在20世纪80年代以后才真正开始,在此之前西方的并购对日本
异质同构理论是指客观世界、生理活动和心理活动都是“力”的作用的结果,他们在本质上存在着相似的动力结构,当这三个领域的力的作用模式达到结构上的一致时就会形成对外部世界
11月4日至6日,24日至25日,福建省政协副主席李祖可率省政协经济委员会、科教文卫体委员会负责人,在福建省轻工业联合会常务副会长吴经奋的陪同下,对闽北、闽南共9家白黄酒酿
托马斯·哈代是英国伟大的小说家和诗人,他是英国小说史上由维多利亚时代推进到现代阶段的一个过渡的桥梁.在世界范围的读者和研究者心目中,小说家哈代具有多种多样不同的风
该论文的选题主要是出于以下两个方面的考虑.首先,作者在外资企业特别是日资企业实习的过程中,对于这些企业的投资状况产生了浓厚的兴趣,对于这一方面进行了学习和研究,其中
本文以交际理论为指导,指出在考虑到时间和空间的制约下,字幕翻译应该以信息的传递为主要原则,有机地配合影视作品特有的画面和各种音响效果,使得观众能够顺利的理解和欣赏影
水上现浇连续箱梁施工最大的难点就是水中平台的搭设,既要满足绝对的安全性,又要考虑到可实施性.镜水路互通立交改建工程H匝道第十一联现浇梁采用钢管贝雷梁搭设出水上平台,
对1550导电辊的关键制造工艺如卷制、焊接、校圆、热装等进行了介绍。
城市老旧建筑由于规划及建造年代技术水平较低,很多已无法满足现代建筑的使用需要,因此相应的改建或重建工程在全国范围内都较为普遍.改建及重建过程中既有建筑的地下桩基处