论文部分内容阅读
各种语言中都存在言外之意的现象,汉语也不例外。留学生经常会对带有言外之意的话语感到迷茫,不能理解话语中的真正意思,也就不能使谈话顺利进行,所以,更应该注重留学生对言外之意的理解。但是到目前为止,在会话含意理论与二语教学结合的研究方面,主要成就是与英语教学相关的领域,应用于对外汉语教学领域的会话含意理论研究还很少,尤其是与汉语听力教学方面结合的研究就更少。因此,把格赖斯等人的“会话含意理论”用于对外汉语教学中是必要的。本文尝试整理、分析了24套HSK听力真题中对言外之意现象的考察,发现真题中对言外之意考察的力度,以及这些言外之意是通过什么手段表达出来的,并把这24套真题中含有言外之意语言现象的题,对留学生进行测试,了解留学生对言外之意的理解情况,最后在此基础上就怎样提高理解言外之意的能力提出了一些教学方面的策略。该论文的第一部分是绪论,重点阐述了选题意义、写作内容与方法,并简述了相关的理论基础和研究现状。论文的第二部分主要是对HSK听力真题的整理分析。首先对语料的选择进行了阐述,然后对符合标准的47个语料进行分析,说明言外之意的生成方式,主要有违反“合作原则”产生的言外之意、使用修辞手法和熟语产生言外之意、借用词的联想意义产生言外之意。最后,运用图表,对言外之意的生成方式进行统计与说明。论文的第三部分主要是对中级留学生进行测试,采用了听力考试的方法,对47个真题语料进行测试,了解他们对言外之意的理解情况。结果显示,留学生在理解言外之意上确实存在很大问题,在违反“方式准则”产生的言外之意和使用修辞方法产生的言外之意这两方面出错率较高。论文的第四部分主要是从培养、提高学生的联想猜测能力,加强听力训练,针对言外之意不同的产生方法等三方面,提出一些提高理解言外之意能力的教学策略。例如,有效利用上下文语境和已经储备的知识,训练学生学会跳跃障碍等方法提高学生的联想猜测能力;精听与泛听相结合,听力训练要与口语训练相结合,听力训练要与文化教学相结合等方面加强听力训练;针对各种言外之意的产生方法提出的教学策略。第五部分是结语,总结全文,提出不足。