论文部分内容阅读
转译是指通过媒介语译本进行的翻译,不是以原语文本为蓝本而进行的翻译。转译有时也被称为间接翻译或重译。它以一种外语(媒介语)的译本为原本,将之翻译成另一种语言。古今中外,转译颇为普遍,从中不难看出转译不仅仅是一种翻译手段,而且对我国乃至世界的翻译事业都起到了不可估量的作用。
转译在中国翻译史上占有举足轻重的地位。虽然现在转译没有如同过去一样被广泛使用,其自身的价值和作用却是不容忽视的。本文将对中国的转译历史加以介绍并从文化角度对转译进行分析。早期翻译研究派和多元系统理论对翻译研究产生了很大的影响,使翻译研究走上了文化研究之路,可以解释翻译这一复杂的文化现象。本文将运用这两大理论从文化角度分析我国的转译。从而得出结论,转译在中国翻译史中起到了积极的作用,推动了翻译和文化事业的发展并促进了社会的进步,也说明系统全面地研究转译是十分必要的,因为忽视转译这一客观存在的现象,翻译研究将是不完整的。