A Cultural Analysis of Indirect Translation in China

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:marsmoonhoo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
转译是指通过媒介语译本进行的翻译,不是以原语文本为蓝本而进行的翻译。转译有时也被称为间接翻译或重译。它以一种外语(媒介语)的译本为原本,将之翻译成另一种语言。古今中外,转译颇为普遍,从中不难看出转译不仅仅是一种翻译手段,而且对我国乃至世界的翻译事业都起到了不可估量的作用。 转译在中国翻译史上占有举足轻重的地位。虽然现在转译没有如同过去一样被广泛使用,其自身的价值和作用却是不容忽视的。本文将对中国的转译历史加以介绍并从文化角度对转译进行分析。早期翻译研究派和多元系统理论对翻译研究产生了很大的影响,使翻译研究走上了文化研究之路,可以解释翻译这一复杂的文化现象。本文将运用这两大理论从文化角度分析我国的转译。从而得出结论,转译在中国翻译史中起到了积极的作用,推动了翻译和文化事业的发展并促进了社会的进步,也说明系统全面地研究转译是十分必要的,因为忽视转译这一客观存在的现象,翻译研究将是不完整的。
其他文献
高速公路路面大多采用了沥青做材料,但是从使用实况来看车辙严重影响着沥青路面。以某省的高速公路作为案例,探究出现车辙的成因,并在该基础上结合实况提出合理的防治措施。
综述了激光熔覆制备纳米结构复合涂层的研究进展。着重介绍了激光熔覆制备金属基纳米粒子增强涂层的组织结构和性能特征。对比分析了激光熔覆和其他涂层制备方法的优缺点。阐
《去吧,摩西》是美国作家威廉·福克纳最著名的长篇小说之一。自一九四二年小说问世以来,即引起了众多批评家的关注。早期评论家倾向于把这部书看作短篇小说集,而现在《去吧,
以邻苯二甲酸酐和异辛醇为原料,分别选用对甲苯磺酸、硫酸、磷酸、磷钨酸、SO42-/TiO2-Al2O3等催化剂,合成邻苯二甲酸二异辛酯(简称DOP),得出DOP合成的最佳催化剂为对甲基苯
在高速公路的修建中,为了保证边坡的稳定,防治病害,在施工过程中有必要对工程的地质情况进行调查,做出相应的评价,选择合理的设计施工方案。针对高速公路路基高边坡工程的施工技术
文章结合高速公路的维修方法,介绍了几种高速公路的结构设计,分析了高速公路损坏的原因,提出改善后路面结构的最佳组合设计,以此来延长高速公路路面的使用寿命。
党的执政能力也包括在执政过程中及时发现问题和纠正错误的能力,即纠错能力。我国20世纪 50年代后期以“大跃进”为主要标志的经济建设的重大失误之所以发生和难以彻底纠正,
道路的施工、通行运营等活动不同程度地对生态环带来了不容小觑的负面作用。本文对道路给带来的环境造成的影响进行了分类说明。
针对目前国内多数公路采用沥青混合料施工,而施工质量直接影响到公路的使用年限,对沥青混合料的施工质量进行了分析探讨,首先简单分析了当前沥青混合料施工质量的控制管理现状以