【摘 要】
:
本文是一篇翻译实践报告,翻译原文是2018年日本主妇之友社(日文名:主婦の友社株式会社)株式会社发行的杂志《大人の北欧インテリア》(中文译名为《成熟的北欧风》),该书介绍了很多独特的北欧风室内设计案例,提出了一种日式与北欧复古风结合的新型风格,打破了读者以往对北欧风的单一认知,提倡家具应该同人类一起成长,使用时间越长越能感受到它的魅力。翻译历时一个半月左右,共计校稿4次,译文共8万字左右。笔者选择
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译原文是2018年日本主妇之友社(日文名:主婦の友社株式会社)株式会社发行的杂志《大人の北欧インテリア》(中文译名为《成熟的北欧风》),该书介绍了很多独特的北欧风室内设计案例,提出了一种日式与北欧复古风结合的新型风格,打破了读者以往对北欧风的单一认知,提倡家具应该同人类一起成长,使用时间越长越能感受到它的魅力。翻译历时一个半月左右,共计校稿4次,译文共8万字左右。笔者选择这本书的理由如下:首先,该书从日本人的角度带领我们领略了北欧风室内设计的另一番风情,有助于读者打破传统的固有认知,给国内热爱室内设计或者有家庭装修疑问的读者提供了一个新的思路。其次,该书虽然整体内容较长,但是基本风格统一,而且专业术语较多,翻译难度较大。最后,笔者认为室内设计今后也会成为越来越热门的话题,本次译文也将会给大家带来一个全新的视角,激发新的设计灵感。《成熟的北欧风》属于功能型文本,翻译时既要保留杂志性文本的媒介作用,又要注重图文之间的联系,并且专业术语较多,对译者的中文基础、日语能力、专业知识等有较高的要求。在本次翻译实践中,由于翻译时间有限,笔者首先浏览了一遍原文,对整本杂志的大概内容和文本类型有了初步了解,然后根据西方翻译学者赖斯提出的文本类型理论对文本进行分析,确定统一的翻译逻辑,并且提出了根据不同类型文本及文本功能需要所需的翻译策略。本报告希望通过还原翻译过程及案例分析,总结翻译思路,对未来的翻译工作和翻译同类型文本的译者能有一些参考作用。本报告由五个部分组成,第一章介绍翻译任务的背景,包括选择这部作品的理由以及翻译实践的意义等。第二章是对原文进行分析,即对文章内容及语言特点进行分析和概括。第三章主要是对翻译过程的介绍,主要包括了翻译中用到的理论、译前准备、翻译中的主要难点和解决对策。第四章是案例分析,对第三章提出的难点句子进行具体分类分析。第五章是翻译任务经验的总结,主要是笔者在翻译过程得到的启发和收获。
其他文献
随着互联网的高速发展和大规模扩张,用户越来越迫切地期望能够高效准确地查询所需的信息。传统的通用搜索引擎以遍历全网采集数据的通用爬虫作为基本数据来源,它虽然能为用户
由于核能事业的迅速发展,核设施正常运转下的流出物、温排水以及可能产生的核事故等使得我国近海环境面临的压力日益增加,核事故等环境安全问题以及人工放射性水平的监测成为
自从我国申办成功2022年冬奥会以来,冰雪运动在国家大力扶持下逐渐开始向校园普及,尤其是其承办城市北京和河北张家口对于冰雪运动的支持力度更大。冰雪运动在校园的普及是必
环境污染和生态破坏是我国工业化进程中的一个突出问题,解决此问题的一个有效途径是改变传统的工业发展模式,发展生态工业.建设生态工业园区是发展生态工业的有效形式,它整合
目的:建立了反相高效液相色谱法测定痕量苏丹红的Ⅰ新方法。方法:以四氢呋喃-酸性水溶液为流动相,紫外检测器测定。结果:在0.20~100.00μg/ml浓度范围内色谱峰面积与苏丹红Ⅰ的浓度有
重庆市大学生心理承受能力的状况,不仅关系到其在校期间的学习、成长,也关系到他们未来的发展。文章从大学生“心理承受能力”现状为切入点,对重庆4所不同高校的学生,就影响大学
区域资源是西部电视传播的基础,西部电视要保护区域资源优势,避免同质化,西部电视必须要搞好传播,推进发展离不开区域资源的优势,保护与宣传好区域资源优势,并发挥区域资源优
近年来,国家出台了一系列信息技术与教育教学深度融合的文件,国家出台的相关政策及《新课标》都要求转变传统教与学的方式,让每个学生都获得不同程度的发展,实现全面发展的教
摘要:扩大农民政治参与,利于解决农村的政治和经济矛盾,有助于保持全社会的稳定和有序运转。本文从经济、文化、政治等方面探讨了现阶段我国农民政治参与的制约因素,从而提出扩大我国农民政治参与的建议与对策。 关键词:中国农民;政治参与;制约因素;对策 中图分类号:D638 文献标识码:A 文章编号:1008-5831(2005)06-0074-03
随着社会生产的不断发展,成本管理在生产过程中显得尤为重要,基础的传统成本计算方法目前已经没有办法满足企业对成本信息日益增加的要求,更多的企业纷纷转换思路去探索其他