文化缺省的翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:zhang328061832
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化缺省在文学作品中十分常见,且有交际价值与美学价值。然而,在跨文化交际中文化缺省却造成了“语义真空”和“语义不匹配”的问题,对翻译活动提出了挑战。为帮助译者更好处理文化缺省翻译,本文借助关联理论来对文化缺省的翻译进行尝试性研究。在关联理论视角下,翻译活动是个双重明示-推理的交际过程,该过程是原作者、译者,目标语读者三类交际主体之间的互动。为了保证交际的成功,译者需要帮助目标语读者找到原文与译语语境之间的最佳关联。这就意味着译者在翻译文化缺省时,也需要为目标语读者建立起原文与译语语境之间的最佳关联。本文以《傲慢与偏见》原著及王科一译本为例,分析了王科一译本对文化缺省的处理方法,并借助关联理论分析了译本中存在的不足。其表现在:交际意图与信息意图分离,美学价值缺失,交际价值缺失。针对以上的问题,作者提出文化缺省翻译应以关联理论为指导。基于此,本文结合《傲慢与偏见》中的具体实例尝试性提出了文化缺省翻译的两大原则。两大原则有:提供足够语境效果原则、美学效果原则。在两大原则指导下,建议采用四种具体的翻译方法,其包括:音译加范畴词,直译加语内阐释,直译加注,以及换译。本文具有一定的理论意义和实践价值。在理论意义方面,本研究一是印证了关联理论的强大解释力,二是以文化缺省作为研究对象丰富了翻译研究。在实践方面,本文提出的两大原则,四种翻译方法将有助于译者更好的处理文化缺省,更好地传递原语中交际价值与美学价值。
其他文献
目的观察压宁冲剂治疗高血压病的临床疗效。方法将100例高血压病患者随机分为2组。对照组50例采用贝那普利治疗,治疗组50例采用贝那普利加压宁冲剂治疗。2组疗程均为30日,观察2
住宅景观设计的成本控制不是简单的降低造价,而是在有效的成本控制下,创造最好的景观效果,满足销售的需要及居民的使用需求。通过北京保利春天里项目,分析了方案和扩初阶段的
笔者承传神(中国)网络科技有限公司委托,接受第六届东北亚经贸合作高层论坛的翻译任务。本文是有稿同传汉译英的实践报告,文中选取吉林省省委书记孙政才的致辞及商务部副部长姜增
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
南湖论坛是知识产权界一年一度的盛会,2018年的南湖论坛"新时代科技革命与知识产权"国际研讨会贴近科技发展的主题、紧扣时代的脉搏。为融汇新时代科技革命的发展,推动创新,
目的 观察中心静脉导管胸腔闭式引流后卡铂胸腔灌注联合艾迪对癌性胸腔积液患者生存质量的影响。方法 70例癌性胸腔积液患者随机分为闭式引流组(36例)和非闭式引流组(34例),对其
陆德铭教授是国内著名中医外科专家,从事中医外科科研、教学、临床治疗近50年,积累了丰富的临床经验,在中医外科治疗方面有许多独到的建树。陆教授认为,人体的正气旺盛,外来
保险业是知识密集型的产业,人才具有基础性、战略性、决定性的作用,我国保险人才已成为我国保险业发展的最大瓶颈。只有综合利用各方面的资源,加大保险人才的吸引、培养、留