《傲慢与偏见》中的假设句——英原著与汉译本中的“IF-假设句”对比分析

被引量 : 0次 | 上传用户:coldbee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语语法著作中,都有专门的章节阐述所谓的复合句、包括从属分句和领句。而其中的假设句,在英语中有明确的表示方法。一般说来,假设条件句的谓语动词时态是后移的:过去时形式用来指现在时间,过去完成体形式用来指过去时间。在假设条件句的两个分句中,动词的一般规则是:1. 若与现在或未来事实相反的假设,条件分句中用的是动词的过去时,母句中则是情态动词的过去时;2. 若与过去事实相反的假设,条件分句中用的是动词的过去完成体,母句中则是情态动词的过去完成体。条件分句由if , in case和in the even that等从属连词引导。而在汉语语法著作中,也常有相应的章节来讨论复句,但是关于“假设句”的部分,不若英语语法书里通常都具有明确的语法定义,不是每一本汉语语法书中都有成系统的论述。本论文选择流传广泛而普及的现代英语小说──Pride and Prejudice(译作:《傲慢予偏见》)作为语料来源,将英语原著及汉语译本里的”if-假设句”作为对比材料。经过繁复的选取和比对语料之后,我们可以得出结论:1.英语中的假设句(或“if-假设句”),虽有明确的语法定义可供辨认,但仍有模糊地带,需要对照现在、未来或过去事实,并考虑对话当时的语境,才能正确判断出是否具有假设意义。2.在英语中,表示假设意义的条件分句,一般情况之下,是放在母句之前;但是,母句在条件分句之前的情况,也并不少见。而在汉语中,表示假设意义的条件分句,通常放在母句之前,例外的情况并不普遍。3.汉语中表示假设意义的条件分句里,与英语中引导假设条件分句之从属连词if相对的有:”如果”等12个;其中,表示否定意义的为:”要不是”。4.汉语中表示假设意义的句型有:“要是…,….”、 “要是…,就…”、“要是…,也…”、“要是…,才…”、“要是…,那(么)…”等等共35种。5. 在本论文语料中,可以证明出带有假设意义的标记词语有:在条件分句后加上“的话”,“真、真的、真正、真地”,“早、早就、早已”。期待经由对比英语和汉语中的假设句,深入了解两种语言在表达假设意义上的异同,能够将这样的研究成果,落实到对外汉语的教学工作上面。
其他文献
钢结构房屋是当今发达国家基本建设的主导形式,我国的钢构建筑还处于起步阶段,借鉴国外优秀作品的成功经验对我们的建筑创作大有裨益。建筑作为建造的结果而存在,建造是对建
汉语拼音的目的是帮助学生识字和学习推广普通话,它只是一种工具,但中国长期的语文教学对其要求甚高,使得这一"拐棍"变成了目的。2001年的《语文课程标准》对其做了相当大的
该文回顾了40年来中国燃料电池的工发历史。介绍了中国各类燃料电池的研究开发状况及近期国家的研究开发计划。对中国燃料电池的开发前景及应采取的方法提出了参考性意见。
目的探讨含胸苷激酶(TK)自杀基因的重组腺病毒(ADV-TK)对肝癌细胞的杀伤作用。方法采用细胞内同源重组法构建出携带TK基因的ADV-TK,经PCR鉴定正确后进行扩增、纯化和滴度测定
建立适宜的艾滋病社区支持模式,将有利于解决HIV感染者/AIDS患者难以获取有效的医疗卫生服务所产生的问题,有利于减轻一些流行严重地区医疗卫生部门不堪重负的情况,有利于改
目的评价维生素C片剂压敷治疗复发性口腔溃疡的疗效。方法将2010年1月至2012年1月门诊收治的复发性口腔溃疡患者142例分为2组,分别使用维生素C片剂压敷和西瓜霜喷剂进行局部
目的:通过对猪腰椎间关节1.5T MRI成像与大体标本、组织学切片对照的实验性研究,评估MRI显示腰椎间关节软骨、关节囊、滑膜皱襞及周围解剖结构的能力与限度。为人体腰椎间关
双电源自动切换控制器用于两路电源(常用电源和备用电源)因一路电源发生异常而实现电源之间的自动切换,而无需人工操作,及时保证供电的安全性和可靠性,特别适用于中波转播台
目的探讨不同剂量氟比洛芬酯不同时点给药对心脏瓣膜置换手术患者炎性细胞因子和心肌损伤的影响。方法选择风心病瓣膜置换术患者50例,患者无感染性心内膜炎、高血压、高血脂
目的:探讨应用组合式可调节手部多功能动力支具在手部掌侧皮肤逆行撕脱伤治疗过程中的临床效果。方法:2008年3月~2010年5月随机选取20例手掌部皮肤逆行撕脱伤患者,在术后康复治