论文部分内容阅读
汉语具有丰富且广泛的量词,这是汉语的一大特点,也是对外汉语教学的一大难点,尤其是近义量词的教学,如量词“双”“对”“副”,由于其本身的相似性和模糊性,使得留学生在习得过程中极易产生偏误,同一被修饰对象由于对量词的区别语义特征的不同需求,可选择具有细微差异的近义量词;由于近义量词具有区别性语义特征,因此同类被修饰对象对近义量词的选择表现出复杂性,即使是汉语为母语的大多数中国人,对于量词也只是了解其使用现象,而不能够十分了解其理据;对于包括汉字文化圈在内的母语非汉语的学生而言,通过了解汉语量词的理据,掌握其区别性语义特征,从而达到基本掌握量词使用方法的目的,其难度都可想而知。鉴于此,明确量词“双”“对”“副”的理据性,区分近义量词“双”“对”“副”之间的区别性语义特征,是面向对外汉语量词“双”“对”“副”教学的当务之急。本文首先通过文献资料检索的方法探索了量词“双”“对”“副”的语义溯源,在已知量词“双”“对”“副”古今语义演变的前提下,通过语料库检索量词“双”“对”“副”的常用搭配,并对量词“双”“对”“副”分别进行了语义特征分析,总结其使用规律及特点,在此基础上辨析了量词“双”“对”“副”的异与同。然后通过对国家语委语料库在线网站及北京语言大学HSK动态语料库的考察和问卷调查留学生使用量词“双”“对”“副”的情况,总结概括了留学生习得量词“双”“对”“副”的偏误类型,并分析了其偏误产生的原因。再通过对教材的考察,并结合实地调研了解了留学生习得量词“双”“对”“副”的顺序和教师教学情况;最后结合学生偏误以及对外汉语量词“双”“对”“副”教学、教材中出现的问题,对对外汉语量词“双”“对”“副”的教学提供了相应的解决策略,以期提高对外汉语教师的教学效率,减轻学生的负担,减少跨文化交际的障碍,降低学生在使用这三个量词交流时的偏误率,实现对外汉语量词教与学双赢的目的。本文分为六个部分。第一部分为绪论部分,主要论述了选题面向对外汉语教学的量词“双”“对”“副”的研究的意义和目的,对已有研究的文献进行了整理和概述,并介绍了本文的相关研究内容、运用的方法及本文的语料来源。第二部分具体阐述了量词“双”“对”“副”的语义溯源及语义特征分析。第三部分在第二部分的基础上对量词“双”“对”“副”的异与同进行了辨析。第四部分调查了中介语语料库和留学生使用量词“双”“对”“副”的偏误情况,并结合教材的考察分析了学生的偏误及产生原因。第五部分描述了笔者对于量词“双”“对”“副”教学所提出的相应策略。最后一部分总结了本文内容和不足。