从认知视角分析澳大利亚英语词汇的意义

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:misswj2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
澳大利亚英语是一门具有多元化特征的语言。它是基于18世纪的英国英语,并借用土著语、美国英语以及来自不同文化背景的移民语言而衍生出的一种重要的地域性英语变体。英语在离开母国英国来到地理环境、社会文化全然不同的澳大利亚之后,置于新环境中的语言便发生了变化。新的词汇和新词义大量涌现,反映了澳大利亚的自然风貌和社会特征。因此,就出现了较多关于澳大利亚英语词汇的研究,这些研究大多从社会和文化的角度探讨澳大利亚英语词汇,而从认知的视角对澳大利亚英语词汇的研究相对较少。鉴于此,本文以《麦夸里英汉双解词典》和《澳大利亚英语词汇专论》为语料,从中选取与澳大利亚社会文化生活密切相关的词汇,如囚犯、羊、淘金及动植物等词汇作为研究对象,运用认知语言学中的隐喻、转喻和范畴层次等理论对这些词汇的意义进行研究,力求对其形成的认知机制进行探讨。通过对语料的分析,本研究发现:(1)澳大利亚英语词汇中的新义词和新造词的产生与隐喻和转喻思维密切相关。其中,有些词汇意义的变化是通过隐喻机制实现的;有些是通过转喻机制实现的;还有些是通过隐喻和转喻的共同作用实现的。(2)通过把两个或多个不同范畴层次的概念结合起来,澳大利亚英语中产生了大量用于命名动植物的复合词。其中,有些复合词是概念的简单组合,有些是在隐喻和转喻机制作用下的概念融合。我们认为,本研究有助于人们对澳大利亚英语词汇的理解,从而更好地了解澳大利亚的历史文化,解读澳大利亚的文学作品,对提高跨文化交际能力也有一定的作用。
其他文献
所谓“钓鱼执法”,大致是指城市交管执法人员为了打击“黑车”,以“钓子”(与交管人员勾结、故意装扮成处于危急情况的人)为诱饵,当场取证和执法的行为。这些“钓子”所采取的装扮手段也非常多样,比如声称自己“家里有急事”、“急性病发作”、打扮成“待产的孕妇”等。处此情境的司机,若伸出援手答应搭载,隐藏多时的执法人员便会“及时”出现。在不少城市,相关报道似乎已在“有车一族”中造成了某种诡异而人人自危的气氛。
如果说南北战争挽救了美国,那么美国人还得感谢中国人,因为南北战争中帮助林肯打败南方军队的明星船舰“大清”号,原来是中国人出钱建造的。    大清来了个洋干部    1860年4月,一个貌不惊人的美国人华尔来到上海。此人一头印第安人厚密的黑发,深褐眼,大下颚,身材略瘦,肌肉异常发达。他爹弗·甘·华尔以掮客为业,拥有一艘15吨重的单桅快艇。  华尔天生是个冒险家,他曾经因为抢劫邮车而被美国通缉,又曾经
随着社会的发展,饲养宠物已经成为一种时尚,随着宠物犬数量的增加,异地的流通,导致犬细小病毒越来越严重,致使其成为养犬业的最大危害疾病的之一。
断奶仔猪的饲养管理是猪场能否取得经济效益的一个关键,这个阶段不但要保证仔猪安全稳定地完成断奶转群.还要为育成育肥打下一个良好的基础.同时也是猪群的一个易患易感病菌的高
随着城市化进程的加快,交通问题已经成为经济社会发展中不得不面对的重要问题。我国经济社会的发展和人民生活水平的不断提高,出租车与小轿车等交通工具数量迅速增加,这为人们提