从汉英亲属称谓对比探讨文化翻译的策略

被引量 : 1次 | 上传用户:jinyu9782
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种通常会涉及两种语言,两种不同文化的活动。受到近年来世界文化交流多元化的影响,翻译研究的重点也逐步转向对文化因素的关注。两种语言对比的差异不仅表现在语言学层面上,同时也有文化层面的差异。译者在翻译过程中应当注意到这一点,否则有可能会陷入“文化陷阱”中,从而影响翻译所传达内容的准确性。在文化翻译中会涉及许多问题,而本文之所以选择对亲属称谓的翻译进行探讨,是由于亲属称谓作为语言的一个部分,承载了大量的文化信息,尤其是汉语中的亲属称谓,受到几千年积淀下来的社会文化影响,形成了一整套完备的称谓体系,它不仅反映了中国社会崇尚礼仪的文化传统,同时也体现了统治中国两千多年的家国同构的封建宗法制度及其传统的“以和为贵”的思想。而在英语中,由于资产阶级“自由”“平等”“民主”的思想深入人心,人们强调自我,张扬个性,而且西方以核心家庭为主,亲属关系淡漠,只有父子母女之间的关系比较清晰,其他的亲属关系非常笼统而且含糊。因此文章对亲属称谓的翻译所采用的方法进行了探讨。在翻译界,归化和异化是文化翻译的两种重要方法,这两种方法是密不可分的,互补的。在具体翻译中,必须对立统一的运用它们。对于亲属称谓的翻译,尤其是将汉语的亲属称谓语译入英语的过程中,为了要达到文化传播的目的,更多的提倡异化的翻译方法,这也正是本文所要实证的问题。为了阐述这一观点,文章引用了大量《红楼梦》中亲属称谓的实例加以分析,因为在这部反映中国传统文化的古典名著中总计出现了406个不同的称谓,有大量的敬称,谦称和极为庞大的亲属称谓,与英语中笼统含糊的亲属称谓形成了鲜明的对比。文章分别对其中具有典型中国特色的亲属称谓,敬称和谦称以及汉语中独有的亲从子命名法进行了分析。通过这些例子的分析来验证异化的方法在文化翻译中的重要作用。
其他文献
<正> 粉末冶金法生产钨、钼产品已有相当长的历史了,但是生产大规格的产品,由于受到烧结炉功率的限制,有关这方面资料的报导是比较少的。几年来,我们成批生产规格为52×27×6
期刊
目的:系统评价冠心舒通胶囊治疗稳定性心绞痛的疗效和安全性。方法:全面检索Cochrane图书馆、Pubmed、Embase、CNKI、VIP和万方数据库,纳入冠心舒通胶囊治疗稳定性心绞痛的随
利用基于边单元的有限元法,对一台200km/h高速电力机车主变压器的油箱损耗进行了三维有限元分析和计算。由于电力机车主变压器是高漏抗,多绕组变压器,经试验(采用放大法)得到
本课题旨在对《太平圣惠方》中的须发部及面部美容方剂用药特点进行系统整理探析,以期对宋代以前的中医须发及面部美容方剂用药有一个全面的了解,为现代中医美容的临床应用和理
广西最大的优势是区位,最根本的出路是开放。改革开放以来,广西经历了两次大开放浪潮,特别是近10年来以举办中国—东盟博览会为契机开启的第二次大开放浪潮创造了三大奇迹:一
这两天,浙江金华人的朋友圈中都被这样一条消息给刷屏了:金华市金东区实验小学让家长告别检查作业,不再让家长为孩子作业签字。原来,近日金东区实验小学发出一份公约《让家长告别
报纸
为保证电气设备及通信网络间的信息传输实现实时、可靠、高速、抗干扰的高质量通信,本文特介绍一种短距离通信线路转换系统.主要方法是: 一端的RS-485总线接口模块转换成塑料
目的探讨"新木桶理论"提高住院患者满意度的实践及效果。方法将2012年9月-2013年8月在本院住院的患者800例,按入院时间先后顺序分为对照组和观察组,每组分别400例。将影响对照
<正>近日,湖北省武汉市公安局刑侦局召开新闻通气会,宣布通过侦查一起货款诈骗案件,成功破获一新型网络诈骗案。诈骗人通过网络推广公司,打着销售进口设备的旗号,两个月内诈
交联环氧树脂具有许多优良的热力学性能,已经作为涂料、交联剂、复合材料等用于电子电工、交通运输、航空航天等诸多领域。分子模拟方法是一类重要的新型研究方法,它能够提供