泰特勒三原则指导下的散文翻译实践

来源 :贵州财经大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:fallleaf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英国翻译理论家亚历山大·弗雷泽·泰特勒的“翻译三原则”是翻译研究领域颇具影响力的理论之一。为考查其对散文翻译的适用性,本研究以泰特勒的“翻译三原则”为依据,对散文《独秀峰》进行了汉英翻译。《独秀峰》是贵州财经大学赵平教授所著散文集《一生一度缘》中的一篇。作者在文中描绘了自己夜访独秀峰山的经过、所思和所感,文章反映了文革时期部分知识分子受到的不公待遇。根据翻译实践,笔者获得如下启示:1)通过释放文化荷载词的内涵,可在一定程度上使译文忠实于原作的思想;2)借助特定的词语、修辞和句法,可在一定程度上使译文维持原文的风格;3)通过关联“散句”,使译文获得接近原文的流畅。总之,泰特勒的“翻译三原则”能够有效指导散文翻译。
其他文献
地铁列车再生制动时产生可观的再生电能,对这部分再生制动能量进行存储再利用,节能减排、保护环境的同时,还起到稳定直流牵引电网电压的作用。随着城市轨道建设的加快及储能
目的了解丰顺县及监测点地方性氟中毒防治措施落实情况及防治效果。方法按照“全国地方性氟中毒监测方案”,调查丰顺县2002~2004年改水进度,18个改水设施管理使用情况及水氟含量
本文分为四部分。绪论。本文的绪论部分讲了四个问题,首先解释了本文采用“背负”这一概念的原因,明确本组词的研究意义,接着回顾了“背负”类词汇的研究现状,针对本组词研究
本文首先指出中小企业在日本经济中所具有的重要地位,说明了中小企业是日本经济的基础。通过指出日本和小企业支援政策的目的和主要措施,阐明了中小企业支援政策对日本中小企业
模糊性是自然语言的本质属性之一,是不可或缺的,并广泛存在于语言系统内部,以及语言运用的各个层面。模糊语言学是40年前兴起的一门学科,鉴于此,本文通过介绍与模糊语言相关
笔者从自然环境和社会环境两方面分析了水利水电工程建设对生态环境影响,并提出了在水利水电工程建设过程中对生态环境进行保护的策略。
四川盆地东部石炭系气藏是中国石油西南油气田公司的主力气藏之一,经过20多年的开发,出水气井增多、开发难度加大,必须进行排水采气才能维持正常生产。由于石炭系气藏大部分
河南省作为农业大省,农产品资源丰富,可以充分发挥自身的优势,积极抓住电子商务发展的有利时机,借鉴发达国家和地区的宝贵经验,大力发展农产品电子商务,促进农业水平的高速发
胃肠道间质瘤(GIST)为常见的消化道间叶源性肿瘤,因缺乏特异临床表现,相关诊断主要依赖影像学检查,确诊有待于病理。因此影像学诊断的正确与否,直接关乎后续临床治疗措施。近
为逼近油井实际情况,本文处理圆柱状(任意)多层介质中弹性波的传播问题。采用与文[1]相同的物理模型和二维FFT算法,给出了任意层数柱状准弹性介质中全波声压波形的计算方法和